Войти
Русь. История России. Современная Россия
  • Что изучает социальная психология
  • Океан – наше будущее Роль Мирового океана в жизни Земли
  • Ковер из Байё — какие фильмы смотрели в Средние века
  • Библиотека: читающий малыш
  • Всадник без головы: главные герои, краткая характеристика
  • 3 стили речи. Стили текста. Жанры текста в русском языке. §2. Языковые признаки научного стиля речи
  • Как переводится дьюти. Перевод и значение DUTY в английском и русском языках. Перевод DUTY с английского языка на разные языки

    Как переводится дьюти. Перевод и значение DUTY в английском и русском языках. Перевод DUTY
 с английского языка на разные языки

    Перевод и значение DUTY в английском и русском языках

    1. долг, моральное обязательство

    a sense of duty - чувство долга

    in duty bound, in bounden duty - из чувства долга; по долгу службы

    one"s duty to one"s country - патриотический долг, долг перед родиной

    one"s duty by smb. - моральное обязательство по отношению к кому-л.

    to do one"s duty - выполнить свой долг

    it"s your duty to do this - твой долг сделать это; ты должен /обязан/ сделать это

    to shirk one"s duty - уклоняться от выполнения своего долга

    to fail in one"s duty - не выполнить своего долга

    he knows where his duty lies - он знает, в чём состоит его долг /к чему призывает его долг/

    I shall make it my duty /a point of duty/ to do so - я буду считать своим долгом сделать это

    2. 1> функция, обязанность

    public duties - общественные функции /обязанности/

    bedroom duties - супружеские обязанности

    the duties of a soldier - обязанности солдата

    duty status - воен. исполнение служебных обязанностей

    in duty status - при исполнении служебных обязанностей

    to do duty for smb., to take smb."s duty - выполнять чьи-л. обязанности, замещать кого-л.

    to do duty for smth. - заменять что-л.; использоваться /употребляться/ вместо чего-л.

    the settee does duty for a bed - разг. канапе служит /используется/ как кровать

    to take up /to enter upon/ one"s duties - приступить к исполнению своих обязанностей

    to assume the duties of parenthood - взять на себя родительские обязанности

    to return to duty - возвратиться к исполнению своих обязанностей

    to relieve smb. of the duty of doing smth. - освободить кого-л. от обязанности сделать что-л. 2> дежурство; вахта; пребывание на службе

    duty officer - дежурный офицер

    duty list - воен. график дежурств

    duty roster - воен. книга /лист/ нарядов на работу

    on duty - а) дежурный; б) во время дежурства; в служебное время; на службе

    to be on duty - дежурить; находиться при исполнении служебных обязанностей

    I am on duty for the week - я дежурю /на дежурстве/ в течение недели

    to go on duty - приступить к дежурству /к несению дежурства/

    to be off duty - быть свободным, не дежурить

    to come off duty - сдать дежурство, смениться

    to hand over duty to smb. - сдать дежурство кому-л.

    to have the duty - мор. нести вахту, стоять на часах

    to pull duty - нести дежурство, быть на дежурстве

    to be on temporary duty - амер. быть в командировке 3> церк. служба

    ministerial /clerical/ duty - церковная служба 4> воинская повинность 5> миссия, задача

    the duties of infantry - задачи пехоты

    the chief duties of reconnaissance aircraft - основные задачи разведывательной авиации

    3. книжн. почтение, уважение, почтительность

    to pay one"s duty to smb. - оказывать почтение кому-л.

    to present one"s duty to smb. - свидетельствовать своё почтение кому-л.

    in duty to your wishes - из уважения к вшим желаниям, уважая ваши желания

    4. гербовый сбор, налог, пошлина

    customs duties - таможенные пошлины

    excise duties - акцизный сбор

    export import duties - вывозная ввозная пошлина

    duty ad valorem - пошлина, взимаемая (в процентах) со стоимости товара

    stamp duty - почтовый сбор

    liable to duty - пдлежащий обложению

    to lay /to levy/ duties on smth. - обложить что-л. налогом

    to take the duty off goods - освободить товары от обложения налогом

    5. детск. разг. «большие дела»

    have you done your duty? - ты сделал свои дела?; ты сделал по-большому?

    6. тех. 1> производительность (котла, насоса и т. п.); мощность; полезная работа (машины) 2> режим загрузки или работы (машины, конструкции)

    heavy /severe/ duty - тяжёлые условия работы

    continuous operating, varying duty - длительный рабочий, переменный режим

    7. с.-х. гидромодуль (тж. duty of water)

    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики, сборник из лучших словарей. English-Russian-English dictionary of general lexis, the collection of the best dictionaries. 2012

    • English-Russian-English vocabularies
    • English-Russian-English dictionary of general lexis, the collection of the best dictionaries

    Еще значения слова и перевод DUTY с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

    More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «DUTY» in dictionaries.

    • DUTY — I. ˈd(y)üd.ē, -ütē, -i noun (-es) Etymology: Middle English duete, dewte, from Anglo-French dueté, duité, from Old French …
      Webster"s New International English Dictionary
    • DUTY — /dooh"tee, dyooh"-/ , n. , pl. duties . 1. something that one is expected or required to do by moral …
      Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
    • DUTY — / ˈdjuːti; NAmE ˈduːti/ noun (pl. -ies) 1. [ C , U ] something that you feel you …
      Oxford Advanced Learner"s English Dictionary
    • DUTY — du ‧ ty S2 W1 /ˈdjuːti $ ˈduː-/ BrE AmE noun (plural duties) [ Date: 1200-1300 ; Language: …
      Longman Dictionary of Contemporary English
    • DUTY
      Английский основной разговорный словарь
    • DUTY — n. (pl. -ies) 1 a a moral or legal obligation; a responsibility (his duty to report it). b the binding …
      Concise Oxford English Dictionary
    • DUTY — n. (pl. -ies) 1. a a moral or legal obligation; a responsibility (his duty to report it). b the binding …
      Oxford English vocab
    • DUTY — (duties) Frequency: The word is one of the 1500 most common words in English. 1. Duty is work that …
      Collins COBUILD Advanced Learner"s English Dictionary
    • DUTY — noun COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES a moral duty/obligation (= something you must do for moral reasons) ▪ If you …
      Longman DOCE5 Extras English vocabulary
    • DUTY
      Большой Англо-Русский словарь
    • DUTY — 1) работа; режим (работы); рабочий цикл 2) нагрузка 3) производительность; мощность 4) выполняемые задачи, функции (напр. системы) 5) …
      Большой Англо-Русский политехнический словарь
    • DUTY — 1) работа; режим (работы); рабочий цикл 2) нагрузка 3) производительность; мощность 4) выполняемые задачи, функции (напр. системы) 5) вахта; дежурство. duty at distributary head — …
      Большой Англо-Русский политехнический словарь - РУССО
    • DUTY — 1) гербовый сбор; пошлина 2) служебные обязанности 3) потребности (напр., в воде) 4) нагрузка 5) режим работы 6) производительность; мощность 7) энергоёмкость 8) функциональное назначение. liable to duty …
      Англо-Русский научно-технический словарь
    • DUTY — n 1. долг, моральное обязательство a sense of duty - чувство долга in duty bound, in bounden duty - из …
      Большой новый Англо-Русский словарь
    • DUTY — сущ. 1) почтение, уважение, повиновение Many kisses from all children, and William"s respectful duty. — Дети тебя много раз целуют, …
      Англо-Русский словарь по общей лексике
    • DUTY — сущ. 1) почтение, уважение, повиновение Many kisses from all children, and William"s respectful duty. — Дети тебя много раз целуют, и еще …
      Англо-Русский словарь общей лексики
    • DUTY — 1) режим работы 2) рабочий цикл 3) производительность; мощность; энергоёмкость 4) использование; функциональное назначение. - abnormal duty - arduous …
      Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства 2
    • DUTY — 1) режим работы 2) рабочий цикл 3) производительность; мощность; энергоёмкость 4) использование; функциональное назначение. - abnormal duty - arduous duty - continuous duty - continuous operating periodic …
      Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства
    • DUTY — _n. 1> долг, обязанность; to do one"s duty - исполнять свой долг 2> служебные обязанности; дежурство; to take up one"s …
      Англо-Русский словарь Мюллера - 24 редакция
    • DUTY — n. 1. долг, обязанность; to do one"s duty - исполнять свой долг 2. служебные обязанности; дежурство; to take up one"s …
      Англо-Русский словарь Мюллера - редакция bed
    • DUTY — 1. режим работы; рабочий цикл 2. нагрузка 3. вахта; дежурство - arduous duty - constant duty - continuous duty - critical duty - cyclic duty - …
      Большой Англо-Русский словарь по нефти и газу
    • DUTY — сущ. 1) пошлина; таможенная пошлина 2) долг, обязанность 3) служебные обязанности 4) служба 5) производительность; режим. - ad valorem duty - additional duty - antidumping duty - breach of …
      Англо-Русский словарь по экономике
    • DUTY — _n. 1> долг, обязанность; to do one"s duty исполнять свой долг 2> служебные обязанности; дежурство; to take up one"s duties …
      Англо-Русский словарь Мюллера
    • DUTY — 1) долг, обязанность 2) таможенная пошлина; налог; сбор 3) производительность; режим - duty for revenue - duty free - duty …
      Англо-Русский словарь по экономике и финансам
    • DUTY — работа, режим работы - constant duty - cycling duty - heavy duty - periodic duty - rated duty - rupturing duty - short-time duty - starting duty - system-fault …
      Англо-Русский словарь по телекоммуникациям
    • DUTY — 1) обязанность; функция; повинность; долг 2) пошлина; сбор; налог. appointed for a duty — назначенный для исполнения обязанности; contrary to a duty — …
      Англо-Русский юридический словарь
    • DUTY — служба; должность; режим работы; пошлина; налог; ~ duty-free ; ~ duty list ; ~ duty …
      Англо-Русский Деловой словарь
    • DUTY — 1) обязанность; долг 2) пошлина; сбор; налог 3) работа; режим; нагрузка 4) производительность; мощность. - duty of applicant - duty of application - duty of candor - …
      Англо-Русский словарь по патентам и товарным знакам
    • DUTY — сущ. 1) общ. долг; обязательство (необходимость выполнить что-л. исходя из норм морали, требований закона и т. д.) ethical duty — моральный …
      Новый англо-русский толковый словарь по менеджменту и экономике труда
    • DUTY — сущ. 1) почтение, уважение, повиновение Many kisses from all children, and William"s respectful duty. ≈ Много поцелуев от детей и …
      Новый большой Англо-Русский словарь
    • DUTY — deve(ntie); (on goods) impost, tribu te. DUTY FREE: exempt de doane. TO BE ON -: dejorar
      English interlingue dictionary
    • DUTY — katungdanan;obligasyon;tungkulin
      English-Visayan vocabulary
    • DUTY — I. noun (plural duties) Etymology: Middle English duete, from Anglo-French deueté, dueté, from deu due Date: 13th century conduct due …
      Толковый словарь английского языка - Merriam Webster
    • DUTY — (n.) Tax, toll, impost, or customs; excise; any sum of money required by government to be paid on the importation, …
      Английский словарь Webster
    • DUTY — (n.) The efficiency of an engine, especially a steam pumping engine, as measured by work done by a certain quantity …
      Английский словарь Webster
    • DUTY — (n.) Respect; reverence; regard; act of respect; homage.
      Английский словарь Webster
    • DUTY — (n.) Specifically, obedience or submission due to parents and superiors.
      Английский словарь Webster
    • DUTY — (n.) Hence, any assigned service or business; as, the duties of a policeman, or a soldier; to be on duty.
      Английский словарь Webster
    • DUTY — (n.) That which a person is bound by moral obligation to do, or refrain from doing; that which one ought …
      Английский словарь Webster
    • DUTY
      Английский словарь Webster
    • DUTY — (n.) The efficiency of an engine, especially a steam pumping engine, as measured by work done by a …
    • DUTY — (n.) That which is due; payment.
      Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
    • DUTY — (n.) That which a person is bound by moral obligation to do, or refrain from doing; that which …
      Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
    • DUTY — (n.) Tax, toll, impost, or customs; excise; any sum of money required by government to be paid on …
      Webster"s Revised Unabridged English Dictionary

    ad valorem duty пошлина, пропорциональная стоимости товара ad valorem duty пошлина "ад валорем"; стоимостный тариф additional duty дополнительная обязанность additional duty дополнительный сбор alcohol excise duty акцизный сбор за продажу алкогольных напитков allotment duty распределительный налог antidumping duty антидемпинговая пошлина back duty дополнительный сбор basic duty основной сбор betting duty тотализаторный налог capital duty налог на капитал civic duty гражданская обязанность civic duty гражданский долг compensatory duty копенсационная пошлина (ЕЭС) consumer loan duty налог на потребительскую ссуду consumer loan interest duty налог на проценты потребительской ссуды contingent duty условная обязанность contract stamp duty сбор за биржевую печать countervailing duty эк. компенсационная пошлина countervailing duty компенсационная таможенная пошлина customs duty таможенная пошлина customs duty таможенный сбор day duty повседневные обязанности differential duty дифференциальная пошлина duty долг, обязанность; to do one"s duty исполнять свой долг on duty на дежурстве; при исполнении служебных обязанностей; doctor on duty дежурный врач donation duty налог на дарение duty вахта duty гербовый сбор duty дежурство duty долг, обязанность; to do one"s duty исполнять свой долг duty задание duty задача duty моральное обязательство duty налог duty обязанность duty поручение duty почтение; he sends his duty to you он свидетельствует вам свое почтение duty пошлина; гербовый сбор; customs duties таможенные пошлины duty пошлина duty тех. работа, производительность, режим (машины); мощность; duty of water с.-х. гидромодуль duty служба duty служебные обязанности; дежурство; to take up one"s duties приступить к своим обязанностям duty функция duty attr. дежурный; duty officer амер. воен. дежурный офицер duty attr. официальный; duty call официальный визит duty attr. служебный; duty journey служебная поездка, командировка duty attr. официальный; duty call официальный визит duty attr. служебный; duty journey служебная поездка, командировка duty list воен. график дежурств list: duty список, перечень, реестр; инвентарь; to enter in a list вносить в список; to make a list составлять список; duty list расписание дежурств duty of attendance обязанность присутствовать duty of care обязанность проявлять внимание duty of care обязанность соблюдать осторожность duty of custody обязанность взять на хранение duty of diligence обязанность проявлять старательность duty of discovery обязанность предоставлять документы duty of giving evidence обязанность давать свидетельские показания duty of loyalty обязанность соблюдать закон duty of obedience обязанность подчиняться duty of payment обязанность производить платежи duty of public consultation обязанность проводить консультации с общественностью duty of reversion обязанность поворота прав duty of service воинская обязанность duty of service служебная обязанность duty тех. работа, производительность, режим (машины); мощность; duty of water с.-х. гидромодуль duty attr. дежурный; duty officer амер. воен. дежурный офицер officer: duty duty лицо, собирающее пошлину duty on capital flows налог на движение капитала duty on capital flows налог на перелив капитала duty on consumer loans налог на потребительские ссуды duty on exports экспортная пошлина duty on goods in bond сбор с товара, сложенного на таможенном складе до уплаты пошлины duty on imports and exports пошлина на ввоз и вывоз duty on shares налог на акции duty on spirits налог на спиртные напитки duty to act обязанность действовать duty to declare обязанность предъявлять вещи, облагаемые пошлиной duty to deduct обязанность производить удержание duty to disclose all material facts обязанность сообщать все существенные факты duty to fence обязанность установить ограждение duty to file tax returns обязанность представлять налоговую декларацию duty to give notice обязанность направлять уведомление duty to inform обязанность сообщать информацию duty to keep accounts обязанность вести бухгалтерский учет duty to keep fences in repair обязанность поддерживать ограждение в исправном состоянии duty to keep secret обязанность хранить тайну duty to limit damage обязанность ограничивать причиняемый ущерб duty to live together сем.право обязанность совместного проживания duty to make statement обязанность делать заявление duty to mitigate losses обязанность смягчать последствия ущерба duty to notify обязанность извещать duty to notify обязанность уведомлять duty to prove title обязанность подтверждать право duty to register обязанность проводить регистрацию duty to save insured property from damage обязанность беречь застрахованное имущество от повреждения duty to save up обязанность проявлять бережливость duty to support somebody обязанность содержать кого-либо estate duty налог на наследство, наследственная пошлина estate duty налог на наследство estate: duty duty налог на наследство excess profits duty налог на сверхприбыль excise duty акциз, акцизный сбор excise duty акциз excise duty акцизный сбор export duty экспортная пошлина export: duty attr. экспортный, вывозной; export duty экспортная пошлина external rate of duty ставка таможенной пошлины extra duty дополнительная пошлина extra: duty добавочный, дополнительный; extra duty дополнительные обязанности field duty служба в действующей армии financial duty финансовый сбор fiscal duty налог. финансовый сбор flat-rate excise duty акцизный сбор с фиксированной ставкой forest preservation duty налог на охрану лесов freedom from duty освобождение от пошлины handing over duty сбор за доставку duty почтение; he sends his duty to you он свидетельствует вам свое почтение import duty импортная пошлина import duty таможенная пошлина на ввозимые товары income tax duty подоходный налог inland duty налог внутри страны internal customs duty таможенная пошлина внутри страны internal duty внутренний сбор investment duty налог на капиталовложения legacy duty налог на наследство legacy duty наследственная пошлина legal duty договорная обязанность legal duty обязанность, налагаемая правом; правовая обязанность levy a duty взимать налог minimum duty минимальная пошлина motor vehicle duty налог на автотранспортное средство neglect a duty не выполнять обязанности night duty ночная служба night duty ночная смена night duty ночной режим night: night attr. ночной, вечерний; night duty ночное дежурство; night and day всегда, непрестанно nonrecurring duty разовая пошлина off duty вне службы official duty служебная обязанность on active duty на действительной службе on duty на дежурстве; при исполнении служебных обязанностей; doctor on duty дежурный врач on duty на дежурстве on duty на службе out of duty вне службы, в свободное от работы время pay duty платить налог pay duty платить пошлину petrol duty налог на нефть preferential duty дифференциальная пошлина preferential duty преференциальный таможенный тариф production duty налог на производство professional duty профессиональная обязанность prohibitive duty запретительная пошлина prohibitory duty запретительная пошлина protective duty покровительственная пошлина protective duty протекционистская пошлина public duty общественная обязанность public duty общественный долг real estate duty налог на недвижимость release duty налог на разблокированную сумму retaliatory customs duty карательная таможенная пошлина revenue duty фискальная пошлина royalty duty лицензионный платеж sales duty сбор за продажу sales duty торговая пошлина social duty общественный долг special duty специальная пошлина special excise duty специальный акцизный сбор specific duty производительность на единицу мощности specific duty специфическая пошлина specific duty удельная производительность stamp duty гербовый сбор subsidiary duty дополнительные обязанности succession duty налог на наследуемую недвижимость succession: duty attr.: duty duty налог на наследство; the Succession States ист. государства, образовавшиеся после распада Австро-Венгрии supervisory duty контрольная обязанность duty служебные обязанности; дежурство; to take up one"s duties приступить к своим обязанностям tobacco duty налог на табачные изделия transfer duty гербовый сбор при передаче права собственности transit duty транзитная пошлина troop duty воен. строевая служба varying duty вчт. переменный режим

    DUTY Перевод и примеры использования - предложения
    1. Reiterates that, by virtue of the principle of equal rights and self-determination of peoples enshrined in the Charter of the United Nations, all peoples have the right freely to determine, without external interference, their political status and to pursue their economic, social and cultural development, and that every State has the duty to respect that right within the provisions of the Charter, including respect for territorial integrity; 1. вновь заявляет, что в силу принципа равноправия и самоопределения народов, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций, все народы имеют право свободно, без вмешательства извне, определять свой политический статус и осуществлять свое экономическое, социальное и культурное развитие и что каждое государство обязано уважать это право в рамках положений Устава, включая уважение территориальной целостности;
    5. Also stresses that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, and reaffirms that, while the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind, it is the duty of States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms; 5. подчеркивает также, что все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны и что международное сообщество должно относиться к правам человека глобально, на справедливой и равной основе, с одинаковым подходом и вниманием, и подтверждает, что, хотя значение национальной и региональной специфики и различных исторических, культурных и религиозных особенностей необходимо иметь в виду, государства, независимо от их политических, экономических и культурных систем, обязаны поощрять и защищать все права человека и основные свободы;
    (g) To reinforce the action taken to prevent and stop abductions of women and children within the framework of the conflict in southern Sudan, to bring to trial any persons suspected of supporting or participating in such activities and not cooperating with the efforts of the Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children in addressing and preventing those activities, to facilitate the safe return of affected children to their families as a matter of priority and to take further measures, in particular through the Committee, with which all concerned have the responsibility and the duty to cooperate; g) укрепить принимаемые меры по предотвращению и пресечению похищений женщин и детей, происходящих в рамках конфликта в южной части Судана, предавать суду всех лиц, которые подозреваются в том, что они поддерживают такую деятельность и не взаимодействуют с Комитетом по искоренению практики похищения женщин и детей в предотвращении такой деятельности или участвуют в ней, в первоочередном порядке содействовать безопасному возвращению пострадавших детей в свои семьи и принимать дальнейшие меры, в частности через Комитет, с которым все, кого это касается, обязаны и должны сотрудничать;
    (d) To respect fully international humanitarian law, to protect civilians, to halt the use of weapons against the civilian population, to refrain from the wanton destruction of food crops and civilian property, in particular homes, to stop the laying of landmines, especially anti-personnel mines, to fulfil their duty to cooperate with the United Nations mine action programme and to protect its personnel, to prohibit conscripting or enlisting children or using them to participate in hostilities in violation of international law and to ensure the disarmament, demobilization and reintegration of children into society; d) всецело уважать международное гуманитарное право, защищать гражданских лиц, прекратить применение оружия против гражданского населения, воздерживаться от бессмысленного уничтожения продовольственных культур и имущества гражданского населения, в частности домов, прекратить установку наземных мин, особенно противопехотных, выполнять свою обязанность по содействию осуществлению программы Организации Объединенных Наций в области разминирования и обеспечивать защиту задействованного в ней персонала, запретить призыв или вербовку детей и их использование для участия в боевых действиях в нарушение норм международного права, а также обеспечить разоружение, демобилизацию и реинтеграцию детей в общество;
    Acknowledging the fact that the Rome Statute of the International Criminal Court, adopted on 17 July 1998,A/CONF.183/9. includes the most serious crimes of international concern under international humanitarian law, and that the Statute, while recalling that it is the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for such crimes, shows the determination of the international community to put an end to impunity for the perpetrators of such crimes and thus to contribute to their prevention, признавая тот факт, что принятый 17 июля 1998 года Римский статут Международного уголовного судаA/CONF.183/9. охватывает самые серьезные преступления по международному гуманитарному праву, вызывающие озабоченность международного сообщества, и что Статут, в котором напоминается, что обязанностью каждого государства является осуществление его уголовной юрисдикции над лицами, несущими ответственность за такие преступления, является свидетельством решимости международного сообщества положить конец безнаказанности лиц, совершающих такие преступления, и тем самым способствовать их предупреждению,
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, напоминая о том, что все лица, пользующиеся такими привилегиями и иммунитетами, обязаны, без ущерба для их привилегий и иммунитетов, уважать законы и правила государства пребывания,
    Emphasizing the duty of States to take all appropriate measures as required by international law, including measures of a preventive nature, and to bring offenders to justice, подчеркивая обязанность государств принимать все необходимые меры в соответствии с требованиями международного права, включая меры превентивного характера, и привлекать правонарушителей к ответственности,
    11. Also reiterates that it is an ethical imperative for the international community to arrest and to reverse the marginalization of the least developed countries and to promote their expeditious integration into the world economy and that all countries should work together towards further enhancement of duty - and quota-free market access for exports from the least developed countries within the context of supporting their own efforts at capacity-building; recognizes that the full implementation of the Plan of Action for the Least Developed Countries adopted at the first Ministerial Conference of the World Trade Organization, held at Singapore from 9 to 13 December 1996, provides for further and expeditious progress towards duty -free imports from the least developed countries; invites the relevant international organizations to provide the enhanced technical assistance required to help to strengthen the supply and institutional capacity of the least developed countries so as to help them to take the fullest possible advantage of the trading opportunities that arise from globalization and liberalization, and, in this regard, reiterates the need for a speedy implementation of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries; takes note of the preparatory activities being undertaken for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, to be held at Brussels in May 2001; and, in this connection, calls upon development partners, in particular industrialized countries, to make efforts towards the adoption of a policy of duty - and quota-free access for essentially all exports originating in the least developed countries; 11. вновь подтверждает также, что прекращение и обращение вспять процесса маргинализации наименее развитых стран и содействие их скорейшей интеграции в мировую экономику являются нравственным императивом для международного сообщества и что все страны должны сообща добиваться дальнейшего расширения беспошлинного доступа на рынки экспортируемых наименее развитыми странами товаров в контексте поддержки их собственных усилий по созданию потенциала; признает, что для реализации в полном объеме всех положений Плана действий для наименее развитых стран, принятого на первой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, состоявшейся в Сингапуре 9-13 декабря 1996 года, необходим дальнейший и быстрый прогресс в деле освобождения импорта из наименее развитых стран от пошлин и количественных ограничений; предлагает соответствующим международным организациям расширять техническую помощь, необходимую для содействия укреплению потенциала наименее развитых стран в области предложения и их организационного потенциала, с тем чтобы помочь им как можно полнее использовать торговые возможности, которые открывают глобализация и либерализация, и в связи с этим вновь заявляет о необходимости скорейшего осуществления Комплексной рамочной программы для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам; отмечает деятельность по подготовке к третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая будет проведена в мае 2001 года в Брюсселе; и в связи с этим призывает партнеров по процессу развития, в частности промышленно развитые страны, приложить усилия в целях принятия политики распространения по существу на весь экспорт из наименее развитых стран режима беспошлинного и свободного от количественных ограничений доступа;
    6. Reiterates the urgent need to accelerate the growth and development prospects of the least developed countries, which remain the poorest and most vulnerable of the international community, and calls upon development partners, in particular industrialized countries, to facilitate the financing of their development, inter alia, through public and private financial flows, increased official development assistance, strengthened debt relief, the adoption of a policy of duty - and quota-free access for essentially all of their exports and enhanced balance-of-payments support, and in this context welcomes the holding at Brussels in May 2001 of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries; 6. вновь заявляет о настоятельной необходимости ускорения роста и улучшения перспектив развития наименее развитых стран, которые по-прежнему являются беднейшими и самыми уязвимыми членами международного сообщества, и призывает партнеров по процессу развития, особенно промышленно развитые страны, содействовать финансированию их развития, в частности с помощью государственного и частного финансирования, увеличения официальной помощи в целях развития, более значительного облегчения долгового бремени, проведения политики предоставления беспошлинного и неквотируемого доступа по существу для всех их экспортных товаров и расширения поддержки в области платежных балансов, и в связи с этим приветствует проведение в Брюсселе в мае 2001 года третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам;
    5. Requests the Committee on Conferences and the Secretary-General, when planning the calendar of conferences and meetings, to avoid simultaneous peak periods at the various duty stations and to avoid scheduling meetings of related intergovernmental bodies too close together; 5. просит Комитет по конференциям и Генерального секретаря при составлении расписания конференций и совещаний избегать совпадения периодов максимального объема работы в различных местах службы, а также избегать проведения совещаний смежных межправительственных органов со слишком маленьким промежутком времени между ними;
    2. Requests duty stations away from Headquarters to keep statistics of requests for servicing of meetings; 2. предлагает местам службы за пределами Центральных учреждений вести учет заявок на обслуживание совещаний;
    13. Requests the Secretary-General to continue to report on the utilization rates of interpretation services and conference facilities at all duty stations; 13. просит Генерального секретаря продолжать представлять доклады о показателях использования услуг по устному переводу и конференционных помещений во всех местах службы;
    2. Also reiterates its request to the Secretary-General to ensure that training opportunities in the six official languages are equally available to all language staff, including those at duty stations away from Headquarters; 2. вновь обращается также с просьбой к Генеральному секретарю обеспечить, чтобы весь лингвистический персонал, в том числе в местах службы вне Центральных учреждений, имел равные возможности для профессиональной подготовки по шести официальным языкам;
    6. Requests the Secretary-General to ensure that trials of remote interpretation are not confined to specific duty stations and that each duty station is considered as both recipient and provider; 6. просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы экспериментальное использование дистанционного устного перевода не ограничивалось конкретными местами службы и чтобы каждое место службы рассматривалось одновременно и как место предоставления и как место получения услуг по устному переводу;
    9. Also requests the Secretary-General to ensure that efforts continue to be made to improve the quality control of language services at all duty stations; 9. просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы и впредь принимались меры по усилению контроля качества языкового обслуживания во всех местах службы;

    Перевод:

    {ʹdju:tı} n

    1. долг, моральное обязательство

    a sense of ~ - чувство долга

    in ~ bound, in bounden ~ - из чувства долга; по долгу службы

    one"s ~ to one"s country - патриотический долг, долг перед родиной

    one"s ~ by smb. - моральное обязательство по отношению к кому-л.

    to do one"s ~ - выполнить свой долг

    it"s your ~ to do this - твой долг сделать это; ты должен /обязан/ сделать это

    to shirk one"s ~ - уклоняться от выполнения своего долга

    to fail in one"s ~ - не выполнить своего долга

    he knows where his ~ lies - он знает, в чём состоит его долг /к чему призывает его долг/

    I shall make it my ~ /a point of ~/ to do so - я буду считать своим долгом сделать это

    2. 1) функция, обязанность

    public duties - общественные функции /обязанности/

    bedroom duties - супружеские обязанности

    the duties of a soldier - обязанности солдата

    ~ status - воен. исполнение служебных обязанностей

    in ~ status - при исполнении служебных обязанностей

    to do ~ for smb., to take smb."s ~ - выполнять чьи-л. обязанности, замещать кого-л.

    to do ~ for smth. - заменять что-л.; использоваться /употребляться/ вместо чего-л.

    the settee does ~ for a bed - разг. канапе служит /используется/ как кровать

    to take up /to enter upon/ one"s duties - приступить к исполнению своих обязанностей

    to assume the duties of parenthood - взять на себя родительские обязанности

    to return to ~ - возвратиться к исполнению своих обязанностей

    to relieve smb. of the ~ of doing smth. - освободить кого-л. от обязанности сделать что-л.

    2) дежурство; вахта; пребывание на службе

    ~ officer - дежурный офицер

    ~ list - воен. график дежурств

    ~ roster - воен. книга /лист/ нарядов на работу

    on ~ - а) дежурный; б) во время дежурства; в служебное время; на службе

    to be on ~ - дежурить; находиться при исполнении служебных обязанностей

    I am on ~ for the week - я дежурю /на дежурстве/ в течение недели

    to go on ~ - приступить к дежурству /к несению дежурства/

    to be off ~ - быть свободным, не дежурить

    to come off ~ - сдать дежурство, смениться

    to hand over ~ to smb. - сдать дежурство кому-л.

    to have the ~ - мор. нести вахту, стоять на часах

    to pull ~ - нести дежурство, быть на дежурстве

    to be on temporary ~ - амер. быть в командировке

    3) церк. служба

    ministerial /clerical/ ~ - церковная служба

    4) воинская повинность

    5) миссия, задача

    the duties of infantry - задачи пехоты

    the chief duties of reconnaissance aircraft - основные задачи разведывательной авиации

    3. книжн. почтение, уважение, почтительность

    to pay one"s ~ to smb. - оказывать почтение кому-л.

    to present one"s ~ to smb. - свидетельствовать своё почтение кому-л.

    in ~ to your wishes - из уважения к вашим желаниям, уважая ваши желания

    4. гербовый сбор, налог, пошлина

    customs duties - таможенные пошлины

    excise duties - акцизный сбор

    export {import} duties - вывозная {ввозная} пошлина

    ~ ad valorem - пошлина, взимаемая (в процентах ) со стоимости товара

    stamp ~ - почтовый сбор

    liable to ~ - подлежащий обложению

    to lay /to levy/ duties on smth. - обложить что-л. налогом

    to take the ~ off goods - освободить товары от обложения налогом

    5. детск. разг. «большие дела»

    have you done your ~? - ты сделал свои дела?; ты сделал по-большому?

    6. тех.

    1) производительность (котла, насоса и т. п. ); мощность; полезная работа (машины )

    2) режим загрузки или работы (машины, конструкции )

    heavy /severe/ ~ - тяжёлые условия работы

    continuous {operating, varying} ~ - длительный {рабочий, переменный} режим

    7. с.-х. гидромодуль (тж. ~ of water)

    Перевод слов, содержащих DUTY , с английского языка на русский язык

    Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна


    Англо-русский словарь В.К. Мюллера


    Перевод DUTY с английского языка на разные языки

    Англо-украинский юридический словарь

    duty

    Перевод:

    збір, гербовий збір, мито, акциз, податок; обов"язок, моральний обов"язок, повинність, функція; чергування

    duty on the export of art treasures - мито на вивезення мистецьких цінностей

    duty to advance one"s client interest - обов"язок (адвоката ) захищати інтереси клієнта

    duty to compensate for eviction - відповідальність за евікцію

    duty to disclose all material facts - обов"язок повідомити (розкрити) всі суттєві факти

    duty to execute the legislative will - обов"язок виконувати волю законодавця

    duty to maintain the supreme law of the land - обов"язок дотримуватися конституції країни

    duty to preserve confidentiality - обов"язок зберігати таємницю (або у таємниці)

    duty to preserve the confidentiality of the client"s affairs - обов"язок зберігати у таємниці відомості, повідомлені клієнтом (про адвоката )

    duty to provide quiet enjoyment of property - обов"язок забезпечити спокійне користування (розпорядження) власністю

    duty to speak fearlessly for one"s client - обов"язок говорити без страху за свого клієнта (про адвоката )

    - duty and tax free importation - duty applicable - duty-bound - duty call - duty classification - duty drawback - duty enjoined by law - duty-exempt - duty for revenue - duty-free - duty-free ceiling - duty-free goods - duty-free items - duty-free sale - duty-free trade - duty journey - duty list - duty of a deputy - duty of a husband - duty of a wife - duty of applicant - duty of attendance - duty of care - duty of custody - duty of discovery - duty of fidelity - duty of giving evidence - duty of loyalty - duty of obedience -

    [ˈdjuːtɪ]

    Добавить в закладки Удалить из закладок

    существительное

    1. обязанность (пошлина, налог, сбор)
    2. долг (функция, обязательство, служба, работа)
    3. дежурство
    4. мощность (производительность)
    5. режим
    6. повинность
    7. почтение

    Множ. число: duties .

    прилагательное

    1. дежурный
    2. служебный (официальный)

    Фразы

    official duty
    служебная обязанность

    import duty
    ввозная пошлина

    customs duty
    таможенный налог

    excise duty
    акцизный сбор

    civic duty
    гражданский долг

    heavy duty
    тяжелые обязательства

    morning duty
    утренняя служба

    active duty
    боевое дежурство

    natural duties
    натуральные повинности

    duty officer
    дежурный офицер

    Предложения

    Smoking on duty is not allowed.
    Курение на рабочем месте запрещено.

    Tom was off duty yesterday.
    Том вчера был не на дежурстве.

    It"s my duty to help you.
    Мой долг - помогать тебе.

    Report for duty Monday morning.
    Вы должны явиться на службу в понедельник утром.

    It is the students" duty to clean their classrooms.
    Убираться в классной комнате - обязанность учеников.

    It"s my duty to protect you from danger.
    Мой долг - защитить тебя от опасности.

    It"s our duty to help.
    Помогать - наша обязанность.

    I"m off duty now.
    Я не на службе.

    I am off duty tomorrow.
    Завтра я не на службе.

    I consider it my duty to help my parents.
    Я считаю своим долгом помогать родителям.

    It is our duty to help one another.
    Наш долг - помогать друг другу.

    It is our duty to obey the law.
    Наш долг - повиноваться закону.

    It"s your duty to vote.
    Это ваша обязанность проголосовать.

    That is the duty of the police.
    Это обязанность полиции.

    Who"s on duty today?
    Кто сегодня дежурный?

    Your duty is to support your family.
    Ваш долг - поддерживать семью.

    A right without a duty is a privilege.
    Право без обязанности - это привилегия.

    I am on duty now.
    Я сейчас на дежурстве.

    Duty calls.
    Долг зовёт.

    It"s your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
    Заботиться о родителях - твоя обязанность, несмотря на неудобства.

    It"s your duty to finish the job.
    Закончить работу - твоя обязанность.

    This duty has priority over all others.
    Эта задача имеет приоритет над всеми другими.

    It is the duty of every patriot to protect his country from its government.
    Долг каждого патриота - защищать свою страну от её правительства.

    The main duty of a priest is to preach in church.
    Главная обязанность священника - читать проповеди в церкви.

    I am off duty today.
    Я сегодня не на службе.

    As I am off duty today, let"s go to the beach.
    Так как я не на службе сегодня, пошли на пляж.

    I believe it"s my duty to protect these children.
    Я считаю своей обязанностью защищать этих детей.

    Your duty is to save your country from a foreign invasion.
    Ваш долг - спасти свою страну от иностранного вторжения.

    It"s our duty to always obey the law.
    Неукоснительное соблюдение закона является нашей обязанностью.

    John is on duty today.
    Сегодня дежурит Джон.

    - ˌduty ˈfree adjective TAX duty free goods can be bought without paying tax on them, for example at ports and airports when you are travelling abroad: The drop in air traffic is expected to cut into duty free perfume sales. the airport s duty… … Financial and business terms

    duty-free - duty free1 adjective duty free goods cost less than the usual price because you do not pay any tax on them: duty free cigarettes ╾ ,duty free adverb: You can buy as much beer as you want duty free. duty free ,duty free 2 noun uncount goods such… … Usage of the words and phrases in modern English

    Duty-free - Shop im Flughafen Wien Schwechat … Deutsch Wikipedia

    duty free - ● duty free nom masculin invariable (anglais duty free, exempté de douane) En duty free, se dit de marchandises vendues en boutique franche, exemptes de certaines taxes. ● duty free (expressions) nom masculin invariable (anglais duty free,… … Encyclopédie Universelle

    duty-free - duty free1 adj duty free goods can be brought into a country without paying tax on them ▪ duty free cigarettes ▪ the duty free shop >duty free adv duty free 2 duty free2 n alcohol, cigarettes etc that you can bring into a country… … Dictionary of contemporary English

    Duty-Free

    Duty Free - Shops im Flughafen Wien Schwechat Einkaufkarte für zollfreien Einkauf auf dem Schiff zwischen … Deutsch Wikipedia

    duty free - (izg. djȕti frȋ) prid. DEFINICIJA koji je oslobođen carine ili poreza, bescarinski SINTAGMA duty free shop (izg. duty free šȍp) prodavaonica gdje se prodaje roba koja se ne carini, bescarinska prodavaonica; djutić ETIMOLOGIJA engl. ≃ duty: taksa… … Hrvatski jezični portal

    duty-free - adj. designating or of goods on which no duty or tax must be paid, or a shop selling such goods adv. with no payment of a duty or tax required … English World dictionary

    duty free - {{hw}}{{duty free}}{{/hw}}locuz. sost. m. inv. ¡ Accorc. di duty free shop … Enciclopedia di italiano

    duty-free - ADJECTIVE & ADVERB ▪ exempt from payment of duty … English terms dictionary

    Книги

    • The Billionaire Who Wasn"t: How Chuck Feeney Secretly Made and Gave Away a Fortune , Conor O"Clery. Chuck Feeney was born in Elizabeth, New Jersey, to a blue-collar Irish-American family during the Depression. After service in the Korean War, he made a fortune as founder of Duty Free… Купить за 501.3 руб
    • For Duty"s Sake , LUCY MONROE. Step into a world of sophistication and glamour, where sinfully seductive heroes await you in luxurious international locations.The Sheikh’s wedding night…without the wedding… Angele has…