Войти
Русь. История России. Современная Россия
  • Что изучает социальная психология
  • Океан – наше будущее Роль Мирового океана в жизни Земли
  • Ковер из Байё — какие фильмы смотрели в Средние века
  • Библиотека: читающий малыш
  • Всадник без головы: главные герои, краткая характеристика
  • 3 стили речи. Стили текста. Жанры текста в русском языке. §2. Языковые признаки научного стиля речи
  • Украина! Привет! Живём и будем жить, не смотря ни на что. Привет всем. Немецкие заимствования в украинском языке Почему в украинском языке много слов из санскрита

    Украина! Привет! Живём и будем жить, не смотря ни на что. Привет всем. Немецкие заимствования в украинском языке Почему в украинском языке много слов из санскрита

    С одним укром возник вопрос о польском влиянии на украинскую мову или, говоря проще - дермову. А то укры делают вид, что их язык возник естественно исторически. Ан нет. Сей язык создавали на протяжении нескольких десятков лет путём заимствования преимущественно из польского языка, прошедшего обработку в Галичине, на основе ряда малороссийских диалектов русского языка.
    В результате получился язык-мутант, который поначалу даже у патриотов Украины вызывал гнев и смех, о чём свидетельствуют хотя бы письма Нечуй-Левицкого под общим названием "Кривое зеркало украинского языка" (Криве дзеркало української мови. 1912 г.). А потом к нему привыкли.

    Поэтому прежде чем представить очень краткий и поверхностный словарь польских заимствований в украинской лексике, хочу еще раз обратить внимание читателей на полную научную несостоятельность современной теории украинских филологов о возникновении украинского языка. Собственно говоря, теории как таковой, нет. Есть лишь утверждение, что украинский язык был всегда, по крайней мере, уже в начале нашего летосчисления он был "межплеменным языком". Иначе говоря, поляне, дулебы, дреговичи, уличи, древляне, северяне, вятичи и радимичи общались между собой на украинском языке. А загадочное отсутствие древних письменных памятников на украинском языке украинские филологи объясняют тем, что с самого начала письменности на Руси будто бы возникла и дискриминация украинского языка: писари, летописцы и прочие "книжные" люди ни за что не хотели использовать свой родной украинский язык, стеснялись его. Не ценили, так сказать, "рідну мову". Наличие же в современном украинском языке множества полонизмов они объясняют не элементарным и очевидным ополячиванием, а унаследованным параллельно с поляками лексическим фондом от древних полян.

    Все эти взгляды даже в самой малой степени не соответствуют историческим реалиям.

    На самом деле слов, которые мы сейчас называем полонизмами, в русском языке никогда не было, так же, как не было их и в языке предков поляков - ляхов: ляхи разговаривали тогда на таком же славянском языке, как и поляне, и новгородские словене, и радимичи, и вятичи, и другие славянские племена. Лишь много времени спустя славянский язык древних ляхов, испытав на себе воздействие латыни и германских языков, стал тем польским языком, который мы знаем сейчас. Следовательно, все бесчисленные полонизмы, имеющиеся в нашем современном украинском языке, проникли в него сравнительно недавно, во времена польского владычества на землях будущей Украины. И вот именно эти полонизмы и сделали нынешний украинский язык столь отличным от русского. Добросовестный филолог никогда не станет оспаривать мнение В.М. Русановского, который писал, что "древнерусский язык далек от специфики современных украинских говоров, и нужно поэтому признать, что словарь последних во всем существенном, что отличает его от великорусских говоров, образовался в последнее время". В последнее время, панове украинские националисты, а не "в начале нашего летосчисления", во времена Овидия или даже библейского Ноя, как вы изволите утверждать. В последнее время - это при поляках!

    Надо ли доказывать, что в языке ляхов-полян не было и не могло быть таких современных польско-украинских слов, как парасолька, запальничка, жуйка, багнет, жниварка, паливо, кава, цукерка, наклад, шпиталь, страйк, папір, валіза, краватка, виделка, вибух, гармата, білизна, бляшанка, готівка, збанкрутувати и т. п. и т. д. ? Нет, панове, славянорусский язык жителей древней южной Руси потому и стал со временем русско-польским диалектом, т. е. украинским языком, что впитал массу всевозможных полонизмов. Не будь польского господства, не было бы сейчас никакого украинского языка.

    Следует также отметить, что множество полонизмов было введено в наш язык искусственно, умышленно, с единственной целью углубить разницу между украинским и русским языками. Из множества таких слов для примера возьмем одно: "гyма" (резина). Резина была создана в те времена, когда Украина давно уже вернулась в лоно единого общерусского государства, следовательно, новое, во всех отношениях полезное вещество и в русском, и в украинском языках должно было называться одним и тем же словом "резина". Спрашивается, каким же образом резина стала называться по-украински точно так же, как и по-польски - гума (guma)? Ответ ясен: в результате целенаправленной, умышленной политики ополячивания под фальшивым названием "дерусификация". Таких примеров есть немало.

    Примечательно, что процесс "дерусификации" в наши дни вспыхнул с новой силой. Буквально ежедневно украинские средства массовой информации вместо привычных, укоренившихся слов преподносят нам новые, якобы исконно украинские: "спортовець" вместо спортсмен, "поліціянт" вместо поліцейський, "агенція" вместо агентство, "наклад" вместо тираж, "уболівати" вместо спортивного боліти, "розвой" вместо розвиток - всего и не перечислить! Разумеется, все эти "украинские" слова взяты непосредственно из польского языка: sportowjec, policiant, agencia, naklad, uboliwac, rozwoj? Таким образом, должно быть ясно, что у нас на Украине понятия "дерусификация" и "ополячивание" - синонимы.

    Есть, правда, отдельные случаи, когда и хочется убрать какое-нибудь уж больно "по-москальски" звучащее слово, но и соответствующее польское не подходит. Вот два характерных примера. Для замены дерусификаторами "неправильного" слова аэропорт польское слово явно не подходит, так как звучит точно также: aeroport. Пришлось выдумывать совершенно новое, небывалое слово "лэто"выще". Или вот для украинской эстрады ранее общепринятое обозначение вокально-инструментального ансамбля словом "группа" (по-украински "група") для дерусификаторов показалось неприемлемым. Но и польское аналогичное слово звучит слишком уж по-москальски - grupa. И вновь пришлось обходиться собственными ресурсами: применить скотоводческий термин "гурт" (стадо). Пусть, мол, новый термин и ассоциируется со стадом баранов, лишь бы он не был похож на русский! Кроме того, иначе чем безумным окарикатуриванием украинского языка, трудно назвать навязываемую ныне новую транскрипцию многих собственных названий и имен: пустыня Сагара, пирамида Геопса, Шерлок Голмс, миссис Гадсон и т.п. Горькие плоды "дерусификации"!

    Естественно, словотворчество подобного рода абсолютно неприемлемо для подавляющего большинства граждан Украины. Может быть все эти новые "украинские" слова и ласкают слух жителей некоторых западных областей, привыкших жить под польским господством, но для тех, кто не подвергался длительному ополячиванию они представляются неестественными и абсолютно чуждыми.

    Специально для тех, кто старается превратить наш язык в польский, заявляю: оставьте в покое наш украинский язык! Запомните хорошенько, что ваше безумное его ополячивание может привести к тому, что этот уродливый "новояз" станет нам чуждым и от него большинству граждан Украины придется отказаться в пользу более понятного и близкого нам русского языка. Опомнитесь, панове, пока еще не поздно!

    Ещё одна табличка ок. 500 слов имеется

    акцентувати - akzentuiren - подчеркивать, выделять, ставить знак ударения
    альтанка - Altan, der, Balkon mit Unterbau (в нем. от ит. alt - высокий) - альтанка, беседка. Сначала так называли большие балконы, потом - площадки, выступы и беседки, с которых можно любоваться окружающим пейзажем.

    бавовна - Baumwolle, die - хлопок
    багнет - Bajonett, das - штык
    байстрюк - Bastard, der, (в нем. из фр.) - бастард, внебрачный ребенок
    блакитний - blau - голубой, небесного цвета
    бляха - Blech, das - жесть
    бляшаний (бляшаний дах) - blechern (blechernes Dach) - жестяной (жестяная крыша)
    борг - Borg, der - долг, заем
    бракувати (чогось) - brauchen - нуждаться (в чем-либо), не хватать (чего-либо);
    менi бракує (чогось) - es braucht mir (etwas) - мне не хватает (чего-либо), я нуждаюсь (в чем-либо);
    менi бракує грошей - es braucht mir Geld - мне не хватает денег, я нуждаюсь в деньгах; менi бракує часу - es braucht mir Zeit - мне не хватает времени, у меня нет времени
    бровар - Brauer, der - пивовар (название районного центра в Киевской области г. Бровары происходит от слова «бровар»)
    броварня - Brauerei, die - пивоварня, пивной завод
    броварство - Brauerei, die - пивоварение
    брутальний - brutal - грубый
    брухт - Bruch, der - лом, металлолом
    буда, будка - Bude, die - нем. лавка, ларек, сторожка;
    будувати - Bude, die (нем. лавка, ларек, сторожка) - строить
    будинок - Bude, die (нем. лавка, ларек, сторожка) - здание, дом
    бурнус - Burnus, der, -nusse, - арабский плащ с капюшоном
    бурса - Burse, die - бурса, средневековое училище с общежитием
    бурсак - Burse, der, - учащийся бурсы

    вабити - Wabe, die (нем. пчелиный сот) - привлекать
    вагатись - vage (нем. неопределённый, шаткий) - колебаться, не решаться
    вагітна (жінка) - waegen (нем. взвешивать) - беременная («прибавившая в весе»)
    ваги - Waage, die - весы;
    важливий - Waage, die (нем. весы) - весомый, важный;
    важити - Waage, die (нем. весы), waegen (нем. взвешивать) - взвешивать, весить;
    варта - Wart, der (нем. хранитель, страж) - стража;
    вартовий - Wart, der (нем. хранитель, страж) - часовой;
    вартувати - warten (нем. ждать, ухаживать за ребенком или больным, исполнять служебные обязанности) - стоять на часах; сторожить, охранять
    вахта - Wache, die, Wachte, die, - охрана, военный караул, морская вахта, смена;
    вважати - waegen (нем. отваживаться, осмеливаться, рисковать) - иметь мнение
    вiзерунок - (от нем. Visier , das - забрало) - узор
    вовна - Wolle, die - шерсть
    вогкий - feucht - влажный

    гай - Hain, der - роща, лесок, перелесок, дубрава
    гайдук - Haiduck (Heiduck), der (от венгерского hajduk - погонщик) (нем. венгерский наемный воин, партизан, венгерский придворный) - наемный воин, слуга, выездной лакей
    гак - Haken, der - крюк, крючок, багор
    гальмо - Halm, der (в нем. стебель, соломина, соломинка, может быть, украинцы тормозили воз пучком соломы?) - тормоз
    гальмувати - Halm, der (в нем. стебель, соломина, соломинка, может быть, украинцы тормозили воз пучком соломы?) - тормозить
    гарт - Haertung, die - закал, закалка
    гартувати - haerten - закалять (в селе Бобрик Броварского района Киевской области употреблялось диалектное слово, производное от гартувати - гартаначка, обозначавшее запечённую в горшке на костре картошку)
    гас - Gas, das (нем. газ) - керосин
    гатунок - Gattung, die - сорт, вид, разновидность, качество
    гвалт - Gewalt, die (нем. насилие, власть) - громкий крик
    гвалтувати - Gewalt, die (нем. насилие, власть), jemandem Gewalt antun (нем. кого-либо насиловать) - насиловать
    гендлювати - handeln - торговать (в укр. яз. чаще употребляется в ироническом, осуждающем смысле)
    гетьман (в украинский язык слово гетьман пришло через польский язык) - Hauptmann, der (нем. капитан, сотник, начальник) - гетман
    гешефт - Gescheft, das (нем. дело, занятие, бизнес, магазин) - торговое дело
    гоп! (восклицание) - Hops, der, hops!, hopsassa! (в нем. - прыжок, скачок) - гоп!
    гопак - Hops, der, hops!, hopsassa! (нем. прыжок, скачок) - гопак, украинский танец
    грати (множина, множественное число) - Gitter, das - решетка (тюремная или оконная)
    грунт - Grund, der, (нем. почва, дно, земельный участок) - почва, основа, обоснование
    грунтiвно - gruendlich - основательно,
    грунтiвний - gruendlich - основательный
    грунтувати, обгрунтувати - gruenden (нем. заложить основу чего-либо, обосновать) - обосновать
    гукати - gucken, kucken, qucken (нем. смотреть) - звать кого-либо на расстоянии, громко звать
    гума - Gummi, der - каучук, резина
    гумовий - Gummi- - каучуковый, резиновый
    гумор - Humor, der, nur Einz. - юмор
    гурок, мн. гурки - Gurke, die, - огурец (диалект. слышал в г. Гоголев, Киевская обл.)

    дах - Dach, das - крыша
    дамки - Damespiel, der - шашки
    дрiт - Draht, der, Draehte - проволока
    друк - Druck, der - давление; печать (книг, газет и т. д.)
    друкарня - Druckerei, die - типография
    друкарь - Drucker, der - печатник
    друкувати - druecken - печатать
    дякувати - danken - благодарить

    едукацiя (устаревшее) - Edukation, die - образование, воспитание; от этого латинского слова происходит украинское прилагательное «едукований» - образованный, воспитанный. Из этого прилагательного возникли искажённое простонародное ироническое «мидикований» (заносчивый человек с претензией на образованность) и выражение: «мидикований, тiльки не друкований» (с претензией на образованность, но все же не напечатанный)

    жовнiр (устаревшее) - Soeldner, der (в нем. от ит. Soldo - денежная единица, лат. Solidus) - наемный воин

    заборгувати - borgen - наделать долгов, брать взаймы

    iстота - ist (нем. есть, существует - третье лицо единственного числа настоящего времени глагола sein - быть) - существо (организм)

    капелюх - Kappe, die - шапка
    каплиця - Kapelle, die (в нем. также имеет значение капелла) - часовня
    карафка - Karaffe, die - пузатый стеклянный сосуд с пробкой, для воды или напитков, часто граненный, графин
    карбованець - kerben (в нем. делать зарубки, насечки но чем-либо) - рубль, т. е. отчеканенный, с насечками
    карбувати - kerben - делать зарубку, чеканить (деньги)
    квач - в нем. quatsch - разг. шлёп!, бац!, хлоп!, вздорный; существительное Quatsch, der (ерунда, дребедень, дурашка) - кусок ветоши для намазывания жиром сковородки, а в детской игре - тот, кто обязан догонять других игроков и передавать своим прикосновением роль квача, название этой игры, восклицание при передаче роли квача
    квиток - Quittung, die (квитанция, расписка в получении чего-либо) - билет (входной, проездной)



    кайло - Keil, der (нем. клин, шпонка, двугранный угол) - кайло, ручной горный инструмент для откалывания ломких горных пород, длинный стальной остроконечный клин, насаженный на деревянную рукоятку
    келех - Kelch, der - кубок, чаша, сосуд с ножкой
    кермач - Kehrer, der - кормчий, рулевой
    кермо - Kehre, die, (нем. поворот, извилина дороги) - руль
    керувати - kehren (в немецком языке имеет значение поворачивать) - управлять, руководить
    клейноди - Kleinod, das - сокровища, драгоценности (через польск. klejnot - драгоценность, драгоценный предмет), регалии, являвшиеся войсковыми знаками отличия у украинских гетманов (булава, бунчук, знамя, печать и литавры)
    кнедлi - Knoedel, der (в немецком Knoedel = Kloss - клецки без начинки, сделанные из множества компонентов: яйца, мука, картофель, хлеб и молоко) - клецки без начинки или с начинкой
    кольор - Couleur, die (в немецком языке это слово французского происхождения) - цвет
    кома - Komma, das - запятая
    кохати - kochen (нем. кипеть) - любить
    кошт (за свiй кошт) - Kost, die (нем. пища, стол, питание, пропитание) - счёт (за свой счёт)
    кошторис - der Kostenplan (произн. коштенплан) - смета
    кОштувати (скiльки кОштує?) - kosten (was kostet?) - стОить (сколько стОит?)
    краватка - Krawatte, die - галстук
    крам - Kram, der - товар
    крамарь - Kraemer, der - лавочник, мелкий торговец, торгаш
    крамниця - Kram, (нем. товар) - магазин, лавка
    крейда - Kreide, die - мел
    кримiнальний - kriminell - уголовный
    криза - Krise, die - кризис
    крумка (хлiба) - Krume, die (нем. (хлебный) мякиш, pl. крошки, пахотный слой земли) - ломоть, отрезанный кусок хлеба
    куштувати - kosten - пробовать на вкус
    кшталт (через польск. из нем.) - Gestalt, die - образец, вид, форма
    килим - Kelim, der - ковер (в немецком и в украинском языках это слово турецкого происхождения)
    киця - Kitz, das, Kitze, die - кошечка

    лан - Land, das (нем. страна, земля, почва) - нива, поле
    лантух - Leintuch (нем. льняной платок, полотно) - рядно, веретье (грубая дерюга или одежда), большой мешок из рядна или понитка («пониток» - крестьянское домотканое полусукно), мешковина для покрышки возов, для просушки зернового хлеба и пр. В украинский язык слово попало из немецкого через польский (lantuch - тряпка, лоскут).
    ланцюг - Langzug (нем. длинная тяга, длинная постромка) - верёвка
    лемент (дуже голосна розмова; галас) - Lamentation (жалоба, вопль) - очень громкий разговор; крик, причитания.
    лементувати (говорити дуже голосно; галасувати; кричати від болю, страждання або волаючи про допомогу; зчиняти гамір, галасуючи разом (про людей); кричати (про тварин, птахів та ін.); зневажливо: виявляти підвищений інтерес до якого-небудь питання, активно обговорюючи його, привертаючи до нього увагу широкої громадськості; - lamentieren (жаловаться, причитать, громко выражать своё недовольство) - говорить очень громко, кричать, причитать; кричать от боли или призывая помощь; поднимать шум (о людях); кричать (о животных, птицах и т. п.); пренебрежительно: проявлять интерес к какому-либо вопросу, активно обсуждать его, привлекая к нему внимание широкой общественности.
    лiжко - liegen (нем. лежать) - кровать
    лiхтарь - от нем. Licht, das свет, огонь - фонарь
    лишити, лишати - от нем. lassen (в нем. - этот глагол имеет значение «оставить» и много других значений) - оставить, оставлять
    луг - от нем. Lauge, die - щёлочь, щёлок
    льох - от нем. Loch, das (нем. дыра, отверстие, пробоина, луза, прорубь, глазок, нора) - погреб
    люстерко - от нем. Luest, die (нем. радость, удовольствие) - зеркальце
    ляда - от нем. Lade, die (нем. ларь, выдвижной ящик) - подвижная крышка, дверца, закрывающая отверстие внутрь чего-либо, крышка сундука

    малювати - malen - рисовать
    малюнок - malen (рисовать) - рисунок
    маляр - Maler, der - живописец, художник
    манiрний - manierlich (нем. учтивый, вежливый, благовоспитанный) - подчеркнуто учтивый, жеманный
    матiр - Mutter, die - мать
    меляса - Melasse, die - патока (сладкий густой коричневый сироп, являющийся отходом при получении сахара)
    метелик - Schmetterling, der - бабочка (насекомое), мотылёк
    морг - Grossen Magdeburger Morgen; 0,510644 Hektar - единица площади земли; 0,5 га (западно-украинский диалект)
    мур - Mauer, die - каменная (кирпичная) стена
    мусити - muessen - быть обязанным, долженствовать

    нісенітниця - Sensus, der, Sinn, der (нем. «Sensus», «Sinn» - смысл; укр. «сенс» - смысл - происходят от лат. «sensus») - бессмыслица, нелепость, несуразица, несуразность, вздор
    нирка - Niere, die - почка (орган человека или животного)

    олiя - Oel, das (нем. жидкое растительное или минеральное масло, нефть) - жидкое растительное масло
    оцет (в укр. от латинского acetum) - Azetat, das (нем. ацетат, соль уксусной кислоты) - уксус

    пава - Pfau, der - павлин
    палац - Palast, der - дворец
    папiр - Papier, das - бумага
    пасувати - passsen - подходить к чему-либо (к лицу и т. п.), быть в пору
    пензель - Pinsel, der - кисточка (для рисования или покраски)
    перлина (перл) - Perle, die - жемчужина, жемчуг
    перука - Peruecke, die - парик
    перукарня - Peruecke, die (нем. парик) - парикмахерская
    пiлав - Pilaw (читается пилаф), (в нем. варианты: Pilaf, Pilau), der - плов, восточное блюдо из баранины или дичи с рисом
    пiнзель - Pinsel, der - кисть (для рисования)
    платiвка - Platte, die - пластина, пластинка
    плац - Platz, der - площадь (в населенном пункте)
    плюндрувати - pluendern - разграбить, грабить, опустошать
    пляшка - Flasche, die - бутылка
    помпа - Pumpe, die - насос, помпа (в русском языке слово «помпа» употребляется реже)
    порцелян - Porzellan, das - фарфор
    похапцем - happen (nach D), haeppchenweise - поспешно, хватать (что-либо зубами, ртом, есть поспешно, заглатывать еду кусками)
    пропозицiя - poponieren (предлагать) - предложение
    пропонувати - poponieren - предлагать

    рада - Rat, der - совет (указание или коллегиальный орган); однокоренные украинские слова: радник - советник; нарада - совещание
    рацiя (в висловi: ти маєш рацiю) - Ratio, die (нем. разум, логическое мышление) - правота (в выражении: ты прав)
    рахувати - rechnen - считать (деньги и т. п.)
    рахунок - Rechnung, die - счёт, подсчёт
    решта - Rest, der - остаток
    роботар - Roboter, der - робот
    ризик - Risiko, das - риск
    ринва - Rohr, das - жёлоб, канавка
    рура (устаревшее слово) - Rohr, das - (водопроводная) труба
    рятувати - retten - спасать

    селера - Sellerie, der oder die - сельдерей
    сенс - Sensus, der, Sinn, der - смысл (в немецкий и в украинский языки это слово попало из латинского языка)
    скорбут - Skorbut, der - цынга
    смак - Geschmack, der - вкус
    смакувати - schmecken - пробовать на вкус
    смачний - schmackhaft - вкусный, лакомый
    спис - Spiess, der - копьё
    ставок - Stau, Stausee, der - пруд
    статут - Statut, das - устав
    страйк - Streik, der - забастовка, стачка (из англ.)
    стріха - Stroh, das (солома); Strohdach, das (соломенная крыша) - соломенная крыша
    струм - Strom, der - электрический ток
    струмок - Strom, der (нем. река, поток) - ручей
    стрункий - Strunk, der (нем. стержень, стебель) - стройный
    стрибати - streben (нем. стремиться) - прыгать
    стяг - восходит к древнесканд. stoeng (древнешвед. - stang) «древко, шест» - флаг, знамя

    тесляр - Tischler, der - столяр
    тортури (в укр. яз. употребляется только во множественном числе) - Tortur, die - пытки
    тремтiити - Trema, das (нем. дрожь, боязнь) - дрожать

    Угорщина - Ungarn, das - Венгрия

    файний (зап. укр. диалект) - fein (нем. тонкий, мелкий, изящный, знатный, богатый, хороший, отличный, слабый, тихий, прекрасный) - красивый (в зап. укр. диалект это слово пришло из английского языка)
    фах - Fach, das - специальность
    фахiвець - Fachmann, der - специалист
    фортеця - Fort, das, -s, -s - форт, крепость
    фуганок - Fugebank, die, pl. Fugebaenk - фуганок
    фура - Fuhre, die - воз
    фурман - Fuhrmann, der - возчик

    хапати - happen (nach D) (в нем. - хватать что-либо зубами, ртом, есть поспешно, заглатывать еду кусками) - хватать
    хата - Huette, die (нем. хижина, шалаш, хата, каюта)- дом
    хижа - Huette, die (нем. хижина, шалаш, хата, каюта)- хижина
    хутор - Huette, die (нем. хижина, шалаш, хата, каюта) - хутор

    цвiрiнькати - zwitschen - щебетать, чирикать
    цвях - Zwecke, die (в нем. короткий гвоздь с широкой шляпкой, кнопка) - гвоздь
    цегла - Ziegel, der - кирпич
    цеглярня - Ziegelei, die - кирпичный завод
    цебер - Zuber, der - ушат, кадка с ушками
    цiль - Ziel, das - цель
    цибуля - Zwiebel, die - лук (растение)
    цивiльний - zivil - штатский, гражданский
    цина (устаревшее) - Zinn, das - олово
    цицька (грубо) - Zitze, die - женская грудь
    цукор - Zucker, der - сахар

    череда - Herde, die - стадо, табун, гурт, отара
    чiпати - ziepen jemandem - jemandem an den Haaren oder an der Haut schmerzhaft ziehen - кого-либо за волосы или за кожу больно тянуть - трогать, задевать кого-либо

    шахи - Schachspiel, das - шахматы
    шахрай - Schacherei, die (нем. мелкая торговля, обделывание делишек, торгашество) - мошенник
    шибеник - schieben schieben (нем. двигать, толкать) - висельник, хулиган
    шибениця - schieben (нем. двигать, толкать) - висельница
    шибка - Scheibe, Fensterscheibe, die - оконное стекло
    шинка - Schincken, der oder die - ветчина, кусок окорока
    шинкар - Schenk, der - трактирщик
    шинок - Schenke, der - трактир, кабак
    шлях - от немецкого schlagen - бить, утрамбовывать - дорога, путь
    шопа (западноукр. диалект), - Schuppen, der - отгороженная часть двора или сарая, чаще всего стенками из досок (особенно для хранения возов и другого оборудования)
    шухляда - Schublade, die - выдвижной ящик

    щербатий - Scherbe, die, (в нем. черепок, обломок) - с одним выпавшим, выбитым или обломанным зубом (это слово есть и в русском языке)
    ярмарка - Jahrmarkt, der, (в нем. ежегодный рынок) - ярмарка (это слово есть и в русском языке)

    О происхождении украинского языка и этимологии украинских слов сегодня написаны целые фантастические романы.

    Почему в украинском языке много слов из санскрита?

    Сравнивая различные языки, ученые пришли к выводу, что некоторые из них очень близки друг другу, иные являются родственниками более отдаленными. А есть такие, которые вообще не имеют между собой ничего общего. Например, установлено, что родственными являются украинский, латынь, норвежский, таджикский, хинди, английский и т.д. А вот японский, венгерский, финский, турецкий, этрусский, арабский, баскский и пр. с украинским или, скажем, испанским никак не связаны.

    Доказано, что несколько тысячелетий до нашей эры существовало некое сообщество людей (племен), которые разговаривали на близких диалектах. Мы не знаем, где это было и в какое точно время. Возможно, 3–5 тысяч лет до н.э. Допускают, что эти племена проживали где-то в Северном Средиземноморье, возможно даже, в Поднепровье. Индоевропейский праязык не сохранился до наших времен. Древнейшие письменные памятники, дошедшие до наших дней, были написаны тысячу лет до нашей эры на языке давних жителей Индии, которая имеет название “санскрит”. Будучи самым давним, этот язык считается наиболее приближенным к индоевропейскому.

    Ученые реконструируют праязык на основании законов изменения звуков и грамматических форм, двигаясь, так сказать, в обратном направлении: от современных языков – к общему языку. Реконструированные слова приведены в этимологических словарях, древние грамматические формы – в литераторе из истории грамматик.

    Современные индоевропейские языки унаследовали большинство корней со времен былого единства. В разных языках родственные слова порой звучат очень по-разному, но эти различия подчиняются определенным звуковым закономерностям.

    Сравните украинские и английские слова, имеющие общее происхождение: день – day, ніч – night, сонце – sun, матір – mother, син – son, око – eye, дерево – tree, вода – water, два – two, могти – might, сварити – swear, веліти – will. Таким образом, украинский, как и все остальные индоевропейские языки, имеет много общих слов с санскритом и другими родственными языками – греческим, исландским, древнеперсидским, армянским и пр., не говоря уже о близких славянских – российским, словацким, польским…

    В результате переселения народов, войн, завоеваний одних народов другими языковые диалекты отдалялись друг от друга, образовывались новые языки, исчезали старые. Индоевропейцы расселились по всей Европе и проникли в Азию (потому и получили такое название).

    Праиндоевропейская языковая семья оставила после себя, в частности, следующие группы языков: романские (мертвая латынь, французский, итальянский, испанский, португальский, румынский, молдавский и др.); германские (мертвый готский, английский, немецкий, шведский, норвежский, исландский, датский, голландский, африкаанс и т.д.); кельтские (валлийский, шотландский, ирландский и др.), индоиранские (мертвый санскрит, хинди, урду, фарси, таджикский, осетинский, цыганский, возможно, также мертвый скифский и пр.); балтийские (мертвый прусский, литовский, латышский и др.), славянские (мертвый старославянский, или “староболгарский”, украинский, болгарский, польский, великорусский, белорусский и т.д.). Отдельные индоевропейские ветви пустили греческий, армянский, албанский языки, у которых нет близких родственников. Достаточно много индоевропейских языков не дожили до исторических времен.

    Почему индоевропейские языки так отличаются друг от друга?

    Как правило, формирование языка связано с географическим обособлением ее носителей, миграцией, завоеваниями одних народов другими. Различия в языках индоевропейцев объясняются взаимодействием с другими – часто неиндоевропейскими – языками. Один язык, вытесняя другой, получал определенные признаки побежденного языка и соответственно отличался этими признаками от своего сородича (вытесненный язык, оставивший свои следы, называют субстратом), а также испытывал грамматические и лексические изменения. Возможно, существуют определенные внутренние закономерности развития языки, которые со временем “отдаляют” его от родственных говоров. Хотя, по всей видимости, причиной появления любых внутренних закономерностей является влияние других (субстратных) языков.

    Так, в древнейшие времена в Европе были распространены многочисленные языки, влияние которых и привело к нынешней пестрой языковой картине. На развитие греческого языка повлияли, в частности, иллирийський (албанский) и этрусский. На английский – норманский и различные кельтские говоры, на французский – галльський, на великорусский – угро-финнские языки, а также “староболгарский”. Угро-финнское влияние в великорусском языке дало ослабление безударных гласных (в частности аканье: молоко – малако), закрепления g на месте г , оглушение согласных в конце слога.

    Считается, что на определенном этапе языковой эволюции, до образования отдельных славянских и балтийских языков, существовало балто-славянское единство, поскольку эти языки имеют огромное количество общих слов, морфем и даже грамматических форм. Допускают, что общие предки балтов и славян населяли территории от Северного Поднепровья – до Балтийского моря. Однако в результате миграционных процессов это единство распалось.

    На языковом уровне это отразилось удивительным образом: праславянский язык возникает как отдельный язык (а не балто-славянский диалект) с началом действия так называемого закона открытого слога. Праславяне получили этот языковой закон, взаимодействуя с каким-то неиндоевропейским народом, язык которого не терпел сочетания нескольких согласных звуков. Суть его сводилась к тому, что все слоги заканчивались на гласный звук.

    Откуда нам известно об этом законе? Прежде всего, из древнейших памятников славянской письменности (Х – ХІІ века). Краткие гласные звуки передавались на письме буквами “ъ” (что-то среднее между коротким “о” и “ы”) и “ь” (короткий “і”). Традиция написания “ь” в конце слов после согласных, перешедшая в великорусский язык по киевской традиции передачи церковнославянского, дожила до начала ХХ века, хотя, конечно, эти гласные в великорусском никогда не читались.

    На каком языке разговаривали праславяне?

    Этот язык просуществовал с І тысячелетие до н.э. до середины ІІ тысячелетия н.э. Конечно, не было какого-то целостного языка в современном понимании этого слова, а тем более его литературного варианта. Речь идет о близких диалектах, которые характеризовались общими признаками.

    Некоторые ученые считают, что субстратным языком для праславян, “запустившим” в действие закон открытого слога, был неиндоевропейский язык трипольцев, которые населяли нынешние украинские земли (субстратный язык – поглощенный язык, который оставил в победившем языке фонетические и другие следы).

    Именно он не терпел скоплений согласных, слоги в нем заканчивались только на гласные звуки. И именно якобы от трипольцев к нам дошли такие слова неизвестного происхождения, характеризующиеся открытостью слогов и строгим порядком звуков (согласный – гласный), как мо-ги-ла, ко-бы-ла и некоторые другие. Мол, от трипольского языка украинский – через посредничество других языков и праславянских диалектов – унаследовал свою мелодику и некоторые фонетические особенности (например чередование у–в, і–й, которое помогает избегать неблагозвучных скоплений звуков).

    vК сожалению, невозможно ни опровергнуть, ни подтвердить эту гипотезу, поскольку каких-либо достоверных данных о языке трипольцев (как, кстати, и скифов) не сохранилось. В то же время известно, что субстрат на определенной территории (фонетические и другие следы побежденного языка) действительно очень живуч и может передаваться через несколько языковых “эпох”, даже через посредничество языков, которые не дожили до наших дней.

    Относительное единство праславянских говоров продлилось до V–VI веков новой эры. Где жили праславяне – точно не известно. Считается, что где-то к северу от Черного моря – в Поднепровье, Подунавье, в Карпатах или между Вислой и Одером. В середине первого тысячелетия в результате бурных миграционных процессов праславянское единство распалось. Славяне заселили всю центральную Европу – от Средиземного до Северного моря.

    С тех пор начали формироваться праязыки современных славянских языков. Точкой отсчета появления новых языков стало падение закона открытого слога. Такое же загадочное, как и его возникновение. Мы не знаем, что стало причиной этого падения – очередной субстрат или какой-то внутренний закон языковой эволюции, который начал действовать еще во времена праславянского единства. Однако, ни в одном славянском языке закон открытого слога не уцелел, хотя и оставил в каждом из них глубокие следы. По большому счету, фонетические и морфологические различия между этими языками сводятся к тому, насколько различными являются рефлексы, вызванные падением открытого слога, в каждом из языков.

    Как появились современные славянские языки?

    Приходил в упадок этот закон неравномерно. В одном говоре напевное произношение (“тра-та-та”) сохранилось дольше, в других – фонетическая “революция” состоялась быстрее. В итоге праславянский язык дал три подгруппы диалектов: южнославянские (современные болгарский, сербский, хорватский, македонский, словенский и др.); западнославянские (польский, чешский, словацкий и т.д.); восточнославянские (современные украинский, великорусский, белорусский). В древние времена каждая из подгрупп являла собой многочисленные говоры, характеризовавшиеся определенными общими чертами, которые отличали их от других подгрупп. Эти говоры далеко не всегда совпадают с современным делением славянских языков и расселением славян. Большую роль в языковой эволюции в разные периоды сыграли процессы образования государств, взаимное влияние славянских наречий, а также иноязычные элементы.

    Собственно, распад праславянского языкового единства мог происходить следующим образом. Сначала территориально “оторвались” от остальных племен южные (балканские) славяне. Этим объясняется то, что в их говорах закон открытого слога продержался дольше всего – до ІХ–ХІІ веков.

    У племен, являвшихся предками восточных и западных славян, в отличие от балканских, в середине первого тысячелетия язык испытал кардинальные изменения. Падение закона открытого слога дала старт развитию новых европейских языков, многие из которых не дожили до нашего времени.

    Носители праукраинского языка представляли собой разрозненные племена, каждое из которых разговаривало на собственном наречии. Поляны разговаривали по-полянски, деревляне – по-деревлянски, сиверяне – по-сиверянски, уличи и тиверцы – по-своему и т.д. Но все эти наречия характеризовались общими чертами, то есть одинаковыми последствиями падения открытого слога, которые и сейчас отличают украинский язык от других славянских языков.

    Откуда нам известно о том, как разговаривали в Украине в древние времена?

    Имеется два реальных источника наших сегодняшних знаний о древнеукраинских говорах. Первый – письменные памятники, давнейшие из которых были написаны в Х–ХII веках. Однако, к сожалению, записей на том языке, на котором разговаривали наши предки, не велось вообще. Литературным языком Киева была “староболгарский” (церковнословянский) язык, пришедший к нам с Балкан. Это язык, на который в ІХ веке Кирилл и Мефодий перевели Библию. Он был не понятен для восточных славян, поскольку сохранила древний закон открытого слога. В частности, в нем звучали краткие гласные после согласных звуков, обозначавшиеся буквами “ъ” и “ь”. Однако в Киеве этот язык постепенно украинизировали: краткие звуки не читались, а некоторые гласные были заменены на свои – украинские. В частности, носовые гласные, которые до сих пор сохранились, скажем, в польском, произносились как обычные, “староболгарские” дифтонги (двойные гласные) читались на украинский манер. Кирилл и Мефодий очень бы удивились, услышав “свой” язык в киевской церкви.

    Интересно, что некоторые ученые пытались реконструировать так называемый “древнерусский” язык, который был якобы общим для всех восточных славян, – опираясь на древние киевские тексты. И получалось, что в Киеве разговаривали едва ли не на “староболгарском” языке, что, конечно, никоим образом не соответствовало исторической правде.

    Древние тексты можно использовать для изучения языка наших предков, но в весьма своеобразный способ. Что и сделал профессор Иван Огиенко в первой половине ХХ века. Он исследовал описки, ошибки киевских авторов и переписчиков, которые помимо воли испытывали влияние живого народного языка. Временами древние писари “переделывали” слова и “староболгарские” грамматические формы умышленно – чтобы было “понятнее”.

    Второй источник наших знаний – современные украинские говоры, особенно те, которые долго оставались изолированными и почти не подвергались внешнему влиянию. Например, потомки деревлян до сих пор населяют север Житомирской области, а сиверян – север Черниговской. Во многих говорах сохранились древнеукраинские фонетические, грамматические, морфологические формы, совпадающие с описками киевских писарей и писателей.

    В научной литературе можно найти другие даты падения кратких гласных у восточных славян – ХІІ – ХІІІ века. Однако подобное “удлинение жизни” закона открытого слога вряд ли обосновано.

    Когда появился украинский язык?

    Отсчет, видимо, можно начать с середины первого тысячелетия – когда исчезли краткие гласные. Именно это вызвало появление собственно украинских языковых признаков – как, в конечном итоге, и признаков большинства славянских языков. Перечень признаков, отличавших наш праязык от других языков, может оказаться несколько скучным для неспециалистов. Вот лишь некоторые из них.

    Древние украинские говоры характеризовались так называемым полногласием: на месте южнославянских звукосочетаний ра-, ла-, ре-, ле - в языке наших предков звучало -оро-, -оло-, -ере-, -еле-. Например: солодкий (по-“староболгарски” – сладкий), полон (плен), середа (среда), морок (мрак) и т.п. “Совпадения” в болгарском и русском языках объясняются огромным влиянием “староболгарского” на формирование русского языка.

    Болгарским (южнославянским) звукосочетанием в начале корня ра-, ла - отвечали восточнославянские ро-, ло-: робота (работа), рости (расти), уловлюю (улавливаю). На месте типичного болгарского звукосочетания -жд - украинцы имели -ж-: ворожнеча (вражда), кожен (каждый). Болгарским суффиксам -ащ-, -ющ - отвечали украинские -ач-, -юч-: виючий (воющий), спопеляючий (испепеляющий).

    Когда краткие гласные звуки пали после звонких согласных, в праукраинских говорах эти согласные продолжали произноситься звонко, как и в настоящее время (дуб, сніг, любов, кров). В польской развилось оглушение, в великорусском тоже (дуп, снек, любофь, крофь).

    Академик Потебня обнаружил, что исчезновение кратких звуков (ъ и ь) кое-где “заставило” продлить произнесение предыдущих гласных “о” и “е” в новом закрытом слоге, чтобы компенсировать “сокращение” слова. Так, сто-лъ (“сто-ло”) превратился на “стіел” (конечный ъ исчез, зато стал дольше “внутренний” гласный, превратившись в двойной звук – дифтонг). Но в формах, где после конечного согласного идет гласный, старый звук не изменился: сто-лу, сто-ли. Мо-стъ (“мо-сто”) превратился на міест, муест, міист и т.п. (в зависимости от говора). Дифтонг со временем трансформировался в обычный гласный. Потому в современном литературном языке “і” в закрытом слоге чередуется с “о” и “е” – в открытом (кіт – ко-та, попіл – по-пе-лу, ріг – ро-гу, міг – мо-же и т.д.). Хотя некоторые украинские говоры хранят древние дифтонги в закрытом слоге (кіет, попіел, ріег).

    Древние праславянские дифтонги, в частности в падежных окончаниях, обозначавшиеся на письме буквой “ять”, нашли свое продолжение в древнеукраинском языке. В одних говорах они сохранились до сих пор, в других трансформировались в “і” (как и в литературном языке): ліес, на земліе, міех, біелий и пр. Кстати, украинцы, зная свой язык, никогда не путали написание “ять” и “е” в дореволюционной российской орфографии. В некоторых украинских говорах древний дифтонг активно вытеснялся гласным “і” (ліс, на землі, міх, білий), закрепившись в литературном языке.

    Часть фонетических и грамматических особенностей праславянского языка нашла продолжение в украинских диалектах. Так, праукраинский унаследовал древнее чередование к–ч, г–з, х–с (рука – руці, ріг – розі, муха – мусі), которое сохранилось и в современном литературном языке. Издавна в нашем языке используется звательный падеж. В диалектах активной является древня форма “предбудущего» времени (буду брав), а также древние указатели лица и числа в глаголах прошедшего времени (я – ходивем, мы – ходилисьмо, ты – ходивесь, вы – ходилисте).

    Описание всех этих признаков занимает целые тома в академической литературе…

    На каком языке разговаривали в Киеве в доисторические времена?

    Конечно же, не на современном литературном языке. Любой литературный язык в известной мере искусственен – он вырабатывается писателями, просветителями, деятелями культуры в результате переосмысления живого языка. Часто литературный язык является чужим, заимствованным, а порой и непонятным для необразованной части населения. Так, в Украине с Х по ХVIII век литературным языком считался искусственный – украинизированный “староболгарский” язык, на котором написано большинство литературных памятников, в частности “Изборники Святослава”, “Слово о полку Игореви”, “Повисть времянных лит”, произведения Ивана Вишенского, Григория Сковороды и пр. Литературный язык не была застывшим: он постоянно развивался, изменялся на протяжении веков, обогащался новой лексикой, грамматика его упрощалась. Степень украинизации текстов зависела от образованности и “свободомыслия” авторов (церковь не одобряла проникновения народного языка в письмо). Этот киевский литературный язык, созданный на основе “староболгарского”, сыграл огромную роль в формировании великорусского («российского») языка.

    Современный литературный язык был сформирован на основе надднепрянских говоров – наследников диалекта летописных полян (а также, видимо, антского союза племен, известного из иноязычных исторических источников) – в первой половине ХІХ века благодаря писателям Котляревскому, Гребинке, Квитке-Основяненко, а также Тарасу Шевченко.

    Следовательно, до формирования общенационального языка украинцы разговаривали на разных украинских наречиях, используя на письме украинизированный “староболгарский”.

    В княжескую эпоху в Киеве разговаривали на “общепонятном” для жителей стольного города языке (койне), который был сформирован на основе различных древнеукраинских племенных говоров, главным образом полян. Никто никогда его не слышал, и в записях он не сохранился. Но, опять же, описки древних летописцев и переписчиков, а также современные украинские диалекты дают представление об этом языке. Чтобы представить его, следует, видимо, “скрестить” грамматику закарпатских говоров, где древние формы сохранились лучше всего, черниговские дифтонги на месте “ять” и современного “і” в закрытом слоге, особенности “глубокого” произношения гласных звуков у нынешних жителей юга Киевщины, а такоже Черкащины и Полтавщини.

    Способны ли были современные украинцы понять язык, на котором разговаривали киевляне, скажем, в первой половине ХІІІ века (до орды)? — Бесспорно, да. Для “современного” уха звучал бы он как своеобразное украинское наречие. Что-то наподобие того, что мы слышим в электричках, на базарах и строительных площадках столицы.

    Можно ли называть древний язык “украинским”, если самого слова “Украина” не было? — Назвать язык можно как угодно – суть от этого не меняется. Древние индоевропейские племена тоже свой язык “индоевропейским” не называли.

    Законы языковой эволюции никоим образом не зависят от названия языка, которое ему дают в разные периоды истории ее носители или посторонние люди.

    Мы не знаем, как именовали свой язык праславяне. Возможно, обобщенного названия не существовало вообще. Так же нам не известно, как называли свое наречие восточные славяне в доисторическую эпоху. Скорее всего, каждое племя имело свое самоназвание и по-своему называло свой говор. Имеется предположение, что славяне именовали свой язык просто “свой”.

    Слово “руський” касательно языка наших предков появилось относительно поздно. Этим словом сначала обозначали простой народный язык – в противоположность письменному “славянскому”. Позже “руська мова” противопоставлялась “польскому”, “московскому”, а также неславянским языкам, на которых разговаривали соседние народы (в разные периоды – чудь, мурома, мещера, половцы, татары, хазары, печенеги и пр). Украинский язык назывался “руським” до ХVІІІ века.

    В украинском языке четко различаются названия – “руський” и “російський”, в отличие от великорусского, где эти названия безосновательно путаются.

    Слово “Украина” появилось тоже относительно поздно. В летописях оно встречается с ХІІ века, следовательно, возникло несколькими веками раньше.

    Как другие языки повлияли на формирование украинского?

    Украинский язык принадлежит к “архаичным” языкам по своему словарному составу и грамматическому строю (как, скажем, литовский и исландский). Большинство украинских слов унаследованы из индоевропейского праязыка, а также из праславянских наречий.

    Достаточно много слов пришли к нам из племен, которые соседствовали с нашими предками, вели с ними торговлю, воевали и т.д., – готов, греков, тюрков, угров, римлян и др. (корабель, миска, мак, козак, хата и пр.). В украинском имеются также заимствования из «староболгарского» (например, область, благо, предок), польского (шпаргалка, забавний, сабля) и других славянских. Однако ни один из этих языков не повлиял ни на грамматику, ни на фонетику (звуковой строй) языка. Мифы о польском влиянии распространяют, как правило неспециалисты, которые имеют весьма далекое представление как о польском, так и об украинском языке, об общем происхождении всех славянских языков.

    Украинский постоянно пополняется за счет английских, немецких, французских, итальянских, испанских слов, что является характерным для любого европейского языка.



    Как вы начали заниматься интернет-войнами?


    В конце 2011 года, когда начинались протесты, мне предложили попробовать этим заняться. Я начал с какой-то фигни, блогеров, максимум - редких заказух для журналистов. На мне были, как говорится теперь, «мурзилки». Они за определенную плату отрабатывали повестку, организовано это было примерно так: собирался пул «мурзилок», и всем им в девять утра присылался брифинг. Там указывалось, как и на что они должны обращать внимание в течение дня, как обыгрывать, какие акценты где ставить. Они должны были работать - не один пост написать, а транслировать и поддерживать повестку постоянно. Блогеров этих искали банально в «Жан-Жаке». Есть же определенная тусовка. Приходишь, смотришь: кто-то, может, в деньгах нуждается, кто-то, может, не совсем ярый оппозиционер. Выцепляли кого-то, предлагали попробовать: тысяч за пятнадцать написать про какого-нибудь проворовавшегося главу управы Бибирево. Человек думал примерно так: благое дело, еще и денег получу, девочку в «Жан-Жак» свожу. И так ты ему раз, два, а на третий говоришь: «Напиши-ка про Навального». Он отказывается. Говоришь: «Ха, ты хочешь, чтобы все узнали, что ты уже брал деньги?» Естественно, мы объясняли, что полная анонимность гарантируется, но после сверхскандала со взломом почты Потупчик, у которой тоже были такие люди, все очень боялись (в начале 2012 года была якобы взломана почта пресс-секретаря молодежного движения «Наши» Кристины Потупчик и в общий доступ попала переписка с рядом проплаченных блогеров. - Прим. ред.). Но мы делали все аккуратно, вплоть до того, что люди регистрировали себе тайные почты, чувствовали себя суперагентами и вживались в такую роль. Когда ты деньги им передавал - всегда наликом, естественно, - они оглядывались, проверяли, нет ли кого рядом, будто траву покупают.


    Откуда вы получали то, что нужно публиковать и распространять по «мурзилкам»?


    Мне повестка спускалась сверху, из кругов рядом с администрацией президента. Нас можно называть информационным сопровождением, медиаконсультантами, отделом пропаганды. Я пришел, когда работа в интернете уже шла. И не застал, например, комментарии за 85 рублей. Да и мне казалось это проигрышной работой. Этим занимались люди из молодежных движений. У них денег много было, и нужно их было на что-то давать. Поэтому они сидели в ЖЖ и писали совершенно бессмысленные комменты. А по хэштегам работали на моей памяти до путинского юбилея (октябрь 2012-го. - Прим. ред.). Тогда еще писали более-менее живые люди, потом это дело отдали ботам. Сейчас, когда оппозиция выводит какой-нибудь свой хэштег в топ, мы его сразу начинаем засорять. Самый низший сотрудник пишет твит, этот твит отдают специальному человеку, а он его заливает в машину, которая запускает ботов с хэштегом. 85% твитов пишут боты, 15% твитов пишут живые и более-менее известные люди, чтобы создать видимость. Это самое дно информационных войн.


    Как выдавались задания для «мурзилок»?


    Материалы «мурзилок», на мой взгляд, очень легко распознать. И я удивляюсь, когда люди начинают обсуждать их серьезно. Заказные тексты всегда пишутся по структуре: даются пунктов пять, потому что мы не можем довериться журналистам или блогерам полностью. И видно, как по этим пунктам пишут. Вот по Украине, например. В материалах обязательно должны были упоминаться «бандеровцы», «историческое наследие». По Навальному материалов тоже полно. Как-то внезапно о нем начали мнение менять, да? Вдруг все вспомнили, что он националист. Но в начале 2013 года система «мурзилок» была признана неэффективной. Многое поменялось с приходом новой администрации (президента. - Прим. ред.). Новая команда урезала финансирование, хотя до этого бюджеты были неограниченными и задача была такой: чем больше ты купишь журналистов и блогеров, тем лучше. Их сажали на зарплаты до 90 тысяч рублей в месяц. Больше получали только топ-блогеры.


    Это кто, например? Варламов?


    Да, вроде Варламова. После взлома почты Потупчик там фигурировали суммы 200–300 тысяч, но я думаю, ему доходило меньше. Хотя он своим человеком считается.


    Теперь «мурзилок» стало меньше?


    Да, из-за сокращения бюджетов. Да и сейчас запущена другая политика. В начале 2013 года мы носили отчеты и писали докладные, что надо делать контрповестку. Все поддерживали. Так появился, кстати, kontr.tv. Если бы они не начали жутко пилить деньги, думаю, по сей день бы работали. По мне, это было пошлое, но живое. Но к весне 2013 года поставили другую повестку: просто начали закрывать издания. Зачистку проводят. Люди, которые принимают решения по таким вопросам, вовсе не либералы и не тонкие медийщики. Они решают так: «Есть угроза? Надо ликвидировать угрозу».


    Сегодня остались еще угрозы?


    Думаю, нет. Давят на «Ведомости», но это скорее меры запугивания. Честно скажу: сейчас не самое лучшее время, чтобы быть журналистом в России. Владимир Владимирович понял, что раз можно организовать европейские курорты в Сочи, значит, можно и правильную журналистику организовать в Москве. Все последние новости из медиа являются частью этой политики создания СМИ, которые будут красивые, но свои. Как Russia Today. Сейчас займутся «Россией сегодня» активно, потому что нужно будет закрывать выборы в Мосгордуму.


    После «мурзилок» вы чем занялись?


    В конце лета 2012 года мне захотелось идти дальше. Я занялся спичрайтерством. Пописывал тексты в кремлевские издания - от politonline.ru до «Взгляда». Однажды мне выпало написать текст для газеты «Завтра» - после него со мной связались и предложили пойти работать в один холдинг, который делает блоги, новости и даже мини-телевидение. Там я стал заниматься пропагандой более действенно. Делал сюжеты, приглашал в блоги писать пропутинских людей вроде Дугина и Кургиняна. В это время я уже ушел в глухое подполье информационных войн. Раньше я мог что-то публиковать сам, теперь стал заниматься планированием и организацией.


    И вы там же сейчас работаете?


    По сути, там же. Это горизонтальная, ветвистая структура. В Москве я знаю восемь отделов, занимающихся информационными войнами. У всей инфопропаганды есть один начальник. У этого начальника есть три зама. С этими тремя замами все и работают, каждая группа по своему сегменту. Кто-то ведет Изборский клуб Проханова, по патриотам работают - я им не завидую; когда мы встречаемся, они жалуются, что не могут больше слушать про Сталина, водку и империю. Возле них крутится много бизнесменов - один выделяет свой самолет, чтобы они летали на свои заседания. Эти старые пердуны очень далеки от интернета. Я разговаривал как-то с Прохановым, а он попросил, чтобы картинка двигалась. Я спрашиваю, какая картинка. Он: «Вот у Мишки Леонтьева двигалась картинка на сайте, я тоже так хочу».


    Приведите пример события, которое обыгрывалось вами по заданию сверху.


    Да тот же суд Навального последний (7 марта 2014 года. - Прим.ред.). Пришел брифинг: ожидается суд и митинг у суда, надо сформировать негативное мнение об этих людях и позитивное мнение об аресте Навального. Когда люди приходят к суду, мы начинаем смотреть, кто именно пришел. Начинает работать отдел мониторинга, он просматривает, что пишут с места, какие фотографии выкладывают. Находим вещи, за которые можно зацепиться, и начинаем на дружественных площадках выпускать материалы вроде «Вот, смотрите, содомиты пришли на марш» или «Надежда Толоконникова с курицей». И таких мелочей не две-три набираем, а много - получается соответствующий информационный шум.


    Сколько существует таких «дружественных площадок»?


    Порядка десяти - и еще 20–30 таких, на которые нужно слегка надавить. В свое время денег было очень много, скупали вообще всех. Проще всего было брать молодых журналистов. Сейчас они подросли - и выросло поколение людей, которые брали деньги у Кремля, а теперь работают типа независимыми журналистами. Не могу назвать ни одного издания, где бы они не работали.


    Вам на журфаке на третьем-четвертом курсе людей нужно искать.


    Я года два назад на журфаке проводил почти все свободное время. В Eat & Talk (кафе рядом с журфаком МГУ. - Прим. ред.) приходишь - и все. Я даже в Rolling Stone нашел человека. Люди крайне алчные, а Москва - очень дорогой город. За какие-то события журналисты получали деньги даже за нейтральное освещение. Например, за Селигер. В 2012 году покупались все, даже в оппозиционные СМИ получалось провести публикации. Я спрашивал об этом, а они потом оправдывались: «Ну знаешь, это смахивает на клановую борьбу, а взять деньги у врага, чтобы навредить другому врагу…» и так далее. Суммы для журналистов могут быть до 120 тысяч. 70 тысяч журналисту«Коммерсанта» давали. Но сейчас нет пула журналистов, которые обязательно будут публиковать джинсу, это слишком палевно. Их всех более-менее раскрыли, и они пишут теперь оппозиционно. Особенно круто, когда пишут материалы на основе источников в АП. В 99% случаев источник из АП - это подружка-нашистка. У меня был случай, когда один довольно именитый журналист с «Красного Октября» мне рассказал инсайд, который выдумал я сам. Он старше меня, рассказывал: «Мои источники говорят…» - а я сижу и даже не знаю, что сказать, потому что это было моей выдумкой.


    Он не знал, чем вы занимаетесь?


    Многие примерно знают. Но это же все размыто.


    У вашего отдела пропаганды есть офис?


    У меня нет трудовой книжки и нет никаких письменных договоренностей. Единственное - я расписываюсь за бюджет, который мне выдают. У нас есть офис, который мы сами снимаем на выделенные нам средства. Не знаю, откуда эти деньги берутся и как они проходят, мы все получаем наличными. Пишем записку на имя одного человека, и деньги нам дают. В офисе у нас постоянно сидят люди из службы мониторинга, часто там ночуют. Нас обвиняют - вот, бездельники ­путинские, им платят за лояльность, а они не работают. А ты думаешь после третьей ночи без сна - ну блин. В нашей команде восемь человек: два человека из службы мониторинга, остальные никак не делятся по должностям, но, по сути, мы все идеологи. У нас нет строгой иерархии. В другом похожем отделе чуть ли не военная организация. Ею руководит одно известное всем лицо, но сам он ничего не делает, а является посредником между источником денег и сотрудниками. Мы все делим поровну.


    Вы сами материалы не пишете?


    Очень редко приходится писать. Мы собираемся с утречка на планерку, рисуем на доске, кто что может закрыть, у кого где есть. Есть списки наших журналистов или списки журналистов, с которыми можно поговорить и пойти выпить. Есть список журналистов, на которых не выходят. Возглавляет его Илья Барабанов. Людям из этого списка нельзя ничего предлагать, потому что они точно все вскроют.


    Кто еще в списке?


    Олега Кашина там нет. Но я не буду называть людей, потому что точно коснусь неаккуратных берегов.


    - «Спутник и погром» есть в списках сотрудничающих?


    Не знаю. Я не буду говорить… Как-то слишком хорошо все у ребят складывается. Слишком хорошие дизайнеры. Сам зачитываюсь. Я по Крыму использовал их тексты, открывал и думал - блин, чувак, я бы тебя прямо сейчас на зарплату взял, только не прокормлю, потому что сам люблю поесть. Мы берем тексты Просвирнина, пару абзацев, что Путин плохой, убираем - и все готово.


    Вы говорили, существует восемь организаций вроде вашей. Бывают общие встречи?


    Разумеется. Мы общаемся, проводим общие совещания. Нас собирают, и проводят редколлегии люди сверху.


    Кто из ваших людей занимается DDoS-атаками?


    Это наемные люди. Есть такие, которые в обычное время накручивают фолловеров и пиарят ролики на ютьюбе. Этим занимаются выходцы из молодежных движений, которые во времена вливания денег в интернет-развитие пооткрывали технических студий. Более того, Навальныйпокупал у этих же людей раскрутку своих постов. Это было в 2012 году. Вышел человек Навального на нашего человека, договорился, заплатил денег за накрутку шеров и лайков - но это был серый нал, поэтому, конечно, его кинули. Вообще, сделать чистых семьсот ретвитов очень легко. Эти ребята наделали фишинговых приложений для твиттера вроде «Узнай свой психологический возраст» и получали доступ к аккаунтам небдительных граждан. А не все ведь следят, что они ретвитят.


    У Тины Канделаки, Владимира Соловьева сколько настоящих подписчиков?


    Все пропутинские звезды накручены. Когда какой-нибудь человек начинает за нас выступать - мы подарки дарим. У Бурматова и других пропутинских блогеров живых фолловеров процентов двадцать. Я намекалСоловьеву, что, может, у него не совсем живая аудитория, но он уверен, что живая. Хотя Соловьев, конечно, популярнейший, живых тысяч тридцать точно у него есть. Еще и потому, что когда ты фолловишь Медведева, то сразу Соловьева рекомендуют добавить.


    Медведева накручивали?


    Да. С этим смешная история связана. Человек, который накручивал, накрутил лям с лишним, хотя понятно, что у Медведева и так очень много подписчиков будет. Так вот, человек, накручивавший Медведева, накрутил себе столько же. Над ним смеялись свои же и прозвали королем твиттера. Навальный тоже каждый пост проплачивает, у него есть своя команда и почти те же схемы. Они действуют аккуратно и не накручивают жестко. Во время избирательной кампании в мэры Навальный покупал себе интервью, например на сайте rap.ru, а за аватарку Навального в MDK отдали 800 тысяч рублей.


    Давайте вернемся к DDoS. То есть может спуститься команда - ддосим, например, «Эхо Москвы»?


    Совершенно верно. Хотя «Эхо Москвы» никто из наших не ддосит. Нам сказано его не трогать. Чаще всего ддосится ЖЖ, потому что главная, по мнению центра, опасность - это блоги.


    Есть решение, как бороться с зеркалами Навального?


    На него уже всем все равно. Его из группы риска вывели. Поляна зачищена почти полностью. А проблема с блогами в том, что они деперсонализированы. Одну мысль могут выразить сто блогов. Все сто закрыть нельзя. Поэтому - во избежание - ддосится вся платформа. Когда был арест Навального, например. Очень интересно наблюдать за твиттером, когда происходят какие-нибудь события. Сразу начинается борьба между пятеркой топовых пропутинских блогеров, кому больше всего ретвитов накрутят. Почти вся работа с блогами идет на отчет. Поэтому отделы накручивают своих блогеров, чтобы отчет в конце месяца лучше выглядел, - тогда денег больше дадут.


    Насколько вы чувствуете себя бойцом информационной войны?


    Вначале себя чувствовал очень ярко. Мне казалось, что мои десять «мурзилок» - это вообще. Пропаганда идет всегда бомбежками. Это не один пост, который все обсуждают. Она должна быть везде, должно быть много материалов. И она очень действует на людей. Была у меня знакомая, пламенная оппозиционерка с журфака. А тут она мне недавно начала затирать про агрессию Запада. Был знакомый-навальнист, а недавно затирал мне про то, что Навальный - националист и это плохо. Я вижу, что пропаганда работает. Людям нужно закладывать мысли в головы. Сейчас мы стараемся делать так, чтобы аудитория считала, что она думающая. Как работает Максим Кононенко? Он профессионал своего дела. Он всегда предлагает подумать. Он говорит: «Ребят, это, конечно, все хорошо, но давайте подумаем вместе». Он говорит на равных, как и Навальный. И мы взяли такую тактику. Вообще, у оппозиции есть шанс победить систему, но нужно действовать оперативно. Потому что каждое действие во власти проходит примерно пять подписей и три совещания. Мне иногда кажется, что госструктуры - это клуб любителей посовещаться. Например, я вижу, что на что-то нужно быстро и резко отреагировать, звоню начальству. Они кивают: «Да, идея хорошая, классно продумано, но давай посовещаемся». - «Отлично, сейчас подъеду». - «Давай завтра утром, у нас начальник уехал». И работа вся теряет смысл. Вообще, работу я оцениваю по тому, дошла она до Путина или нет. Если дошла - то успех. Вот есть такой Вова Табак (делал календари на журфаке), он сделал ролик «Путин может, Путин может». Говорят, Путин его увидел, пустил слезу и выделил им сразу несколько миллионов долларов. А из нашего вот «Вежливые люди» ему очень понравились.


    Сейчас у вас затишье?


    Я полтора месяца провел в Киеве. Мы блестяще отработали. Сделали потрясающие картинки, спасибо боевикам «Правого сектора» за свастики. Обычно мы сами на митинги приводим странных старичков с глупыми плакатиками и наклейками. А там делать ничего не пришлось. Только вот памятник Ленину упал, не буду говорить, с чьей помощью. Что дальше будет, не знает никто. Сейчас идет все к тому, что работы не будет. Несколько ребят уходят в пиарщики, кто-то уходит в Общественную палату, один в медиа. Мы не хотим просто сидеть на зарплате, мы работать любим. Если раньше, до середины 2013 года, мы проигрывали в интернете, то теперь мы научились хорошо работать. Сами научились, специалисты к нам не шли, потому что зазорно было быть не оппозиционером. В 2013 году в информационных войнах мы обыграли оппозицию. Был только странный момент с мэрскими выборами. Ну а об успехе 2014-го и говорить нечего. С такими успехами Путина, я думаю, скоро мы без работы останемся.


    Даниил Туровский, "Афиша"

    " />

    Украинские слова, похожие на немецкие

    На рисунке - германцы, III век н.э. На рисунке - украинцы
    В украинском языке можно найти много слов германского происхождения, слов, общих для украинского и немецкого языков, а также слов, сходных с немецкими. Знание этих слов помогает при изучении немецкого языка. В украинском языке таких слов больше, чем в русском.

    Существует несколько причин и эпох возникновения общих украинско-немецких слов. Германские и славянские языки относятся к индоевропейской языковой группе и возникли из общего праязыка САНСКРИТА. Поэтому в германских и славянских языках много сходных однокорневых слов; например нем. Mutter - укр. матiр, мати; нем. glatt (гладкий, скользкий, изворотливый) - укр. гладкий. В эпоху Великого переселения народов в течение нескольких столетий (в I тысячелетии н.э.) через земли нынешней Украины, в том числе через Нижнее Приднепровье и Волынь, прошли германские племена (тевтоны, готы и др.). На Волыни восточные готы находились в II - V вв. н.э. Часть германоязычного населения не уходила на запад вместе с большинством своих одноплеменников, а продолжала жить на землях нынешней Украины. Восточные славяне, появились на Волыни и в Приднепровьи примерно в это же время, в первой половине первого тысячелетия новой эры. Редкие селения некоторых германоязычных племен перемежались с населенными пунктами славян. Жители этих селений постепенно слились с восточными славянами и передали последним часть своего словарного запаса. Германоязычное население влияло на язык и культуру восточных славян, а в последствии породнилось и слилось со славянами. Древнее происхождение в украинском языке слов, родственных германским, подтверждается тем, что среди этих слов много таких, которые обозначают основные жизненные понятия (будувати, дах). В Киевской области до сих пор существует населённый пункт ГЕРМАНОВКА, известный под этим названием более 1100 лет. В IХ в. н.э., а, может быть, и раньше началось тесное общение Руси с варягами, котоые принесли с собой из Скандинавии язык северо-германской (скандинавской) группы. От варяг, пришедших в конце IХ в. во главе с князем Олегом в Киев, эти слова попали в язык полян и древлян, живших в этих местах. Поляне и древляне говорили на своих, близких друг другу языках. А со времён христианизации роль письменного языка во всей Киевской Руси выполнял церковнославянский язык, на котором была написана славянская библия Кирилла и Мефодия. Полянский язык был разговорным языком Киевского княжества и стал одним из прародителей украинского языка. В течение богатой событиями тысячелетней истории Украины нeмецкие слова проникали в украинский язык и другими путями. Проникновение немецких слов в украинский язык продолжалось сначала через польский язык во времена польско-литовского государства, длительное время включавшего в свой состав и Украину, а позже - через Галицию, находившуюся длительное время в составе Австро-Венгрии. С древнейших времён приезжали в Украину немецкие специалисты (строители, плотники, кузнецы, пивовары, булочники, режиссёры, управляющий персонал и др.). Все они приносили с собой термины своих профессий.
    Не все слова украинского языка, однокоренные с немецкими, попали в украинский язык прямо из немецкого языка. У слов, общих для этих языков, может быть и другое происхождение. Отдельные немецкие слова проникли в Украину через идиш, язык восточно-европейских евреев-ашкинази. например, слово гвалт (крик, шум), Gewalt, имеющее в немецком языке значение власть, насилие.
    Наличие в украинском языке многих слов, общих для украинского и немецкого языков, объясняется также заимствованием этими языками интернациональных слов из латинского, греческого, французского, английского и других языков. В украинском и немецком языках много сходных интернациональных слов латинского, греческого, древнееврейского, английского и французского происхождения. Например, слова крейда (Kreide, мел), едукация (Edukation, образование), файний (fein, красивый). Некоторые украинские слова в этом глоссарии не являются родственными немецким словам, а лишь случайно похожи, созвучны им.
    Имеет смысл указывать в одном глоссарии все слова, общие для украинского и немецкого языков, не зависимо от их происхождения. Знание таких слов помогает при изучении немецкого языка.
    При произношении украинского звука «г» следует иметь в виду, что в большинстве случаев он произносится как звонкий звук, парный глухому звуку «х», а в русском языке - как звонкий звук, парный звонкому звуку «к». Поэтому украинские слова с буквой «г» ближе по звучанию к немецким словам с буквой «h» (гартувати - haerten - закалять).

    В глоссарии сначала приводится украинское слово, затем после тире немецкое слово, затем определенный артикль, показывающий грамматический род существительного (в немецком языке), затем в скобках значение этого слова в немецком языке, если это значение не полностью совпадает со значением украинского слова, затем после тире - русское значение украинского слова.
    В этой публикации особые немецкие буквы ("острое" эс, гласные с "умляут") передать невозможно. Они передаются сочетаниями латинских букв -ss, -ue, -ae, -oe.

    Акцентувати - akzentuiren - подчеркивать, выделять, ставить знак ударения
    альтанка - Altan, der, Balkon mit Unterbau (в нем. от ит. alt - высокий) - альтанка, беседка. Сначала так называли большие балконы, потом - площадки, выступы и беседки, с которых можно любоваться окружающим пейзажем.

    Бавовна - Baumwolle, die - хлопок
    багнет - Bajonett, das - штык
    байстрюк - Bastard, der, (в нем. из фр.) - бастард, внебрачный ребенок
    блакитний - blau - голубой, небесного цвета
    бляха - Blech, das - жесть
    бляшаний (бляшаний дах) - blechern (blechernes Dach) - жестяной (жестяная крыша)
    борг - Borg, der - долг, заем
    бракувати (чогось) - brauchen - нуждаться (в чем-либо), не хватать (чего-либо);
    менi бракує (чогось) - es braucht mir (etwas) - мне не хватает (чего-либо), я нуждаюсь (в чем-либо);
    менi бракує грошей - es braucht mir Geld - мне не хватает денег, я нуждаюсь в деньгах; менi бракує часу - es braucht mir Zeit - мне не хватает времени, у меня нет времени
    бровар - Brauer, der - пивовар (название районного центра в Киевской области г. Бровары происходит от слова «бровар»)
    броварня - Brauerei, die - пивоварня, пивной завод
    броварство - Brauerei, die - пивоварение
    брутальний - brutal - грубый
    брухт - Bruch, der - лом, металлолом
    буда, будка - Bude, die - нем. лавка, ларек, сторожка;
    будувати - Bude, die (нем. лавка, ларек, сторожка) - строить
    бурнус - Burnus, der, -nusse, - арабский плащ с капюшоном
    бурса - Burse, die - бурса, средневековое училище с общежитием
    бурсак - Burse, der, - учащийся бурсы

    Вабити - Wabe, die (нем. пчелиный сот) - привлекать
    вагатись - vage (нем. неопределённый, шаткий) - колебаться, не решаться
    вагітна (жінка) - waegen (нем. взвешивать) - беременная («прибавившая в весе»)
    ваги - Waage, die - весы;
    важливий - Waage, die (нем. весы) - весомый, важный;
    важити - Waage, die (нем. весы), waegen (нем. взвешивать) - взвешивать;
    варта - Wart, der (нем. хранитель, страж) - стража;
    вартовий - Wart, der (нем. хранитель, страж) - часовой;
    вартувати - warten (нем. ждать, ухаживать за ребенком или больным, исполнять служебные обязанности) - стоять на часах; сторожить, охранять
    важити - waegen - взвешивать, весить;
    вахта - Wache, die, Wachte, die, - охрана, военный караул, морская вахта, смена;
    вважати - waegen (нем. отваживаться, осмеливаться, рисковать) - иметь мнение
    вiзерунок - (от нем. Visier das - забрало) - узор
    вовна - Wolle, die - шерсть
    вогкий - feucht - влажный

    Гай - Hain, der - роща, лесок, перелесок, дубрава
    гайдук - Haiduck (Heiduck), der (от венгерского hajduk - погонщик) (нем. венгерский наемный воин, партизан, венгерский придворный) - наемный воин, слуга, выездной лакей
    гак - Haken, der - крюк, крючок, багор
    гальмо - Halm, der (в нем. стебель, соломина, соломинка, может быть, украинцы тормозили воз пучком соломы?) - тормоз
    гальмувати - Halm, der (в нем. стебель, соломина, соломинка, может быть, украинцы тормозили воз пучком соломы?) - тормозить
    гарт - Haertung, die - закал, закалка
    гас - Gas, das (нем. газ) - керосин
    гатунок - Gattung, die - сорт, вид, разновидность, качество
    гартувати - haerten - закалять (в селе Бобрик Броварского района Киевской области употреблялось диалектное слово, производное от гартувати - гартаначка, обозначавшее запечённую в горшке на костре картошку)
    гвалт - Gewalt, die (нем. насилие, власть) - громкий крик
    гвалтувати - Gewalt, die (нем. насилие, власть), jemandem Gewalt antun (нем. насиловать) - насиловать
    гендлювати - handeln - торговать (в укр. яз. чаще употребляется в ироническом, осуждающем смысле)
    гетьман (в украинский язык слово гетьман пришло через польский язык) - Hauptmann, der (нем. капитан, сотник, начальник) - гетман
    гешефт - Gescheft, das (нем. дело, занятие, бизнес, магазин) - торговое дело
    гоп! (восклицание) - Hops, der, hops!, hopsassa! (в нем. - прыжок, скачок) - гоп!
    гопак - Hops, der, hops!, hopsassa! (нем. прыжок, скачок) - гопак, украинский танец
    грати (множина, множественное число) - Gitter, das - решетка (тюремная или оконная)
    грунт - Grund, der, (нем. почва, дно, земельный участок) - почва, основа, обоснование
    грунтiвно - gruendlich - основательно,
    грунтiвний - gruendlich - основательный
    грунтувати, обгрунтувати - gruenden (нем. заложить основу чего-либо, обосновать) - обосновать
    гукати - gucken, kucken, qucken (нем. смотреть) - звать кого-либо на расстоянии, громко звать
    гума — Gummi, der — каучук, резина
    гумовий — Gummi- — каучуковый, резиновый
    гумор - Humor, der, nur Einz. - юмор
    гурок, мн. гурки - Gurke, die, - огурец (диалект. слышал в г. Гоголев, Киевская обл.)

    Дах - Dach, das - крыша
    дамки - Damespiel, der - шашки
    дрiт - Draht, der, Draehte - проволока
    друк - Druck, der - давление; печать (книг, газет и т.д.)
    друкарня - Druckerei, die - типография
    друкарь - Drucker, der - печатник
    друкувати - druecken - печатать
    дякувати - danken - благодарить

    Едукацiя (устаревшее) - Edukation, die - образование, воспитание; от этого латинского слова происходит украинское прилагательное «едукований» - образованный, воспитанный. Из этого прилагательного возникли искажённое простонародное ироническое «мидикований» (заносчивый человек с претензией на образованность) и выражение: «мидикований, тiльки не друкований» (с претензией на образованность, но все же не напечатанный)

    Жовнiр (устаревшее) - Soeldner, der (в нем. от ит. Soldo - денежная единица, лат. Solidus) - наемный воин

    Заборгувати - borgen - наделать долгов, брать взаймы

    Iстота - ist (нем. есть, существует - третье лицо единственного числа настоящего времени глагола sein - быть) - существо (организм)

    Каплиця - Kapelle, die (в нем. также имеет значение капелла) - часовня
    карафка - Karaffe, die - пузатый стеклянный сосуд с пробкой, для воды или напитков, часто граненный, графин
    карбованець - kerben (в нем. делать зарубки, насечки но чем-либо) - рубль, т.е. отчеканенный, с насечками
    карбувати - kerben - делать зарубку, чеканить (деньги)
    квач - Quatsch, der (ерунда, дребедень, дурашка) - кусок ветоши для намазывания жиром сковородки, в детской игре - тот, кто обязан догонять других игроков и передавать своим прикосновением роль квача, название этой игры, восклицание при передаче роли квача
    квиток - Quittung, die (квитанция, расписка в получении чего-либо) - билет (входной, проездной)



    кайло - Keil, der (нем. клин, шпонка, двугранный угол) - кайло, ручной горный инструмент для откалывания ломких горных пород, длинный стальной остроконечный клин, насаженный на деревянную рукоятку
    келех - Kelch, der - кубок, чаша, сосуд с ножкой
    кермач - Kehrer, der - кормчий, рулевой
    кермо - Kehre, die, (нем. поворот, извилина дороги) - руль
    керувати - kehren (в немецком языке имеет значение поворачивать) - управлять, руководить
    кнедлi - Knoedel, der (в немецком Knoedel = Kloss - клецки без начинки, сделанные из множества компонентов: яйца, мука, картофель, хлеб и молоко) - клецки без начинки или с начинкой
    килим - Kelim, der - ковер (в немецком и в украинском языках это слово турецкого происхождения)
    клейноди - Kleinod, das - сокровища, драгоценности (через польск. klejnot — драгоценность, драгоценный предмет), регалии, являвшиеся войсковыми знаками отличия у украинских гетманов
    кольор - Couleur, die (в немецком языке это слово французского происхождения) - цвет
    кома - Komma, das - запятая
    кохати - kochen (нем. кипеть) - любить
    кошт (за свiй кошт) - Kost, die (нем. пища, стол, питание, пропитание) - счёт (за свой счёт)
    кошторис - der Kostenplan (произн. коштенплан) - смета
    кОштувати (скiльки кОштує?) - kosten (was kostet?) - стОить (сколько стОит?)
    краватка - Krawatte, die - галстук
    крам - Kram, der - товар
    крамарь - Kraemer, der - лавочник, мелкий торговец, торгаш
    крамниця - Kram, (нем. товар) - магазин, лавка
    крейда - Kreide, die - мел
    кримiнальний - kriminell - уголовный
    криза - Krise, die - кризис
    крумка (хлiба) - Krume, die (нем. (хлебный) мякиш, pl. крошки, пахотный слой земли) - ломоть, отрезанный кусок хлеба
    куштувати - kosten - пробовать на вкус
    кшталт (через польск. из нем.) — Gestalt, die — образец, вид, форма

    Лантух - Leintuch (нем. льняное полотно) - рядно, веретье (грубая дерюга или одежда), большой мешок из рядна или понитка («пониток» - крестьянское домотканое полусукно), мешковина для покрышки возов, для просушки зернового хлеба и пр. В украинский язык слово попало из немецкого через польский (lantuch - тряпка, лоскут).
    ланцюг - Langzug (нем. длинная тяга, длинная постромка) - верёвка
    лiжко - liegen (нем. лежать) - кровать
    лiхтарь - от нем. Licht, das свет, огонь; - фонарь
    лишити, лишати - от нем. lassen (в нем. - этот глагол имеет значение "оставить" и много других значений) - оставить, оставлять
    льох - от нем. Loch, das (нем. дыра, отверстие, пробоина, луза, прорубь, глазок, нора) - погреб
    люстерко - от нем. L;st, die (нем. радость, удовольствие) - зеркальце
    ляда - от нем. Lade, die (нем. ларь, выдвижной ящик) - подвижная крышка, дверца, закрывающая отверстие внутрь чего-либо, крышка сундука

    Малювати - malen - рисовать
    малюнок - malen (рисовать) - рисунок
    маляр - Maler, der - живописец, художник
    манiрний - manierlich (нем. учтивый, вежливый, благовоспитанный) - подчеркнуто учтивый, жеманный
    матiр - Mutter, die - мать
    меляса - Melasse, die - патока (сладкий густой коричневый сироп, являющийся отходом при получении сахара)
    метелик - Schmetterling, der - бабочка (насекомое), мотылёк
    морг - Grossen Magdeburger Morgen; 0,510644 Hektar - единица площади земли; 0,5 га (западно-украинский диалект)
    мур - Mauer, die - каменная (кирпичная) стена
    мусити - muessen - быть обязанным, долженствовать

    Нісенітниця - Sensus, der, Sinn, der (нем. «Sensus», «Sinn» - смысл; укр. «сенс» - смысл - происходят от лат. «sensus») - бессмыслица, нелепость, несуразица, несуразность, вздор
    нирка - Niere, die - почка (орган человека или животного)

    Олiя - Oel, das (нем. жидкое растительное или минеральное масло, нефть) - жидкое растительное масло
    оцет (в укр. от латинского acetum) - Azetat, das (нем. ацетат, соль уксусной кислоты) - уксус

    Пава - Pfau, der - павлин
    палац - Palast, der - дворец
    папiр - Papier, das - бумага
    пасувати - passsen - подходить к чему-либо (к лицу и т.п.), быть в пору
    пензель - Pinsel, der - кисточка (для рисования или покраски)
    перлина (перл) - Perle, die - жемчужина, жемчуг
    перука - Peruecke, die - парик
    перукарня - Peruecke, die (нем. парик) - парикмахерская
    пiлав - Pilaw (читается пилаф), (в нем. варианты: Pilaf, Pilau), der - плов, восточное блюдо из баранины или дичи с рисом
    пiнзель - Pinsel, der - кисть (для рисования)
    платiвка - Platte, die - пластина, пластинка
    плац - Platz, der - площадь (в населенном пункте)
    плюндрувати - pluendern - разграбить, грабить, опустошать
    пляшка - Flasche, die - бутылка
    порцелян - Porzellan, das - фарфор
    похапцем - happen (nach D), haeppchenweise - поспешно, хватать (что-либо зубами, ртом, есть поспешно, заглатывать еду кусками)
    пропозицiя - poponieren (предлагать) - предложение
    пропонувати - poponieren - предлагать

    Рада - Rat, der - совет (указание или коллегиальный орган); однокоренные украинские слова: радник - советник; нарада - совещание
    рацiя (в висловi: ти маєш рацiю) - Ratio, die (нем. разум, логическое мышление) - правота (в выражении: ты прав)
    рахувати - rechnen - считать (деньги и т.п.)
    рахунок - Rechnung, die - счёт, подсчёт
    решта - Rest, der - остаток
    ризик - Risiko, das - риск
    роботар - Roboter, der - робот
    ринва - Rinne, die - жёлоб, канавка
    рятувати - retten - спасать

    Селера - Sellerie, der oder die - сельдерей
    сенс - Sensus, der, Sinn, der - смысл (в немецкий и в украинский языки это слово попало из латинского языка)
    скорбут - Skorbut, der - цынга
    смак - Geschmack, der - вкус
    смакувати - schmecken - пробовать на вкус
    смачний - schmackhaft - вкусный, лакомый
    спис - Spiess, der - копьё
    ставок - Stau, Stausee, der - пруд
    статут - Statut, das - устав
    страйк - Streik, der - забастовка, стачка (из англ.)
    стріха - Stroh, das (солома); Strohdach, das (соломенная крыша) - соломенная крыша
    струм - Strom, der - электрический ток
    струмок - Strom, der (нем. река, поток) - ручей
    стрункий - Strunk, der (нем. стержень, стебель) - стройный
    стрибати - streben (нем. стремиться) - прыгать
    стяг - восходит к древнесканд. stoeng (древнешвед. - stang) «древко, шест» - флаг, знамя

    Тесляр - Tischler, der - столяр
    тортури (в укр. яз. употребляется только во множественном числе) - Tortur, die - пытки
    тремтiити - Trema, das (нем. дрожь, боязнь) - дрожать

    Угорщина - Ungarn, das - Венгрия

    Файний (зап. укр. диалект) - fein (нем. тонкий, мелкий, изящный, знатный, богатый, хороший, отличный, слабый, тихий, прекрасный) - красивый (в зап. укр. диалект это слово пришло из английского языка)
    фах - Fach, das - специальность
    фахiвець - Fachmann, der - специалист
    фуганок - Fugebank, die, pl. Fugeb;nk - фуганок
    фура - Fuhre, die - воз
    фурман - Fuhrmann, der - возчик

    Хапати - happen (nach D) (в нем. - хватать что-либо зубами, ртом, есть поспешно, заглатывать еду кусками) - хватать
    хата - Huette, die - дом

    Цвiрiнькати - zwitschen - щебетать, чирикать
    цвях - Zwecke, die (в нем. короткий гвоздь с широкой шляпкой, кнопка) - гвоздь
    цегла - Ziegel, der - кирпич
    цеглярня - Ziegelei, die - кирпичный завод
    цебер - Zuber, der - ушат, кадка с ушками
    цiль - Ziel, das - цель
    цибуля - Zwiebel, die - лук (растение)
    цивiльний - zivil - штатский, гражданский
    цина (устаревшее) - Zinn, das - олово
    цицька (грубо) - Zitze, die - женская грудь
    цукор - Zucker, der - сахар

    Череда - Herde, die - стадо, табун, гурт, отара

    Шахи - Schachspiel, das - шахматы
    шахрай - Schacherei, die (нем. мелкая торговля, обделывание делишек, торгашество) - мошенник
    шибеник - schieben schieben (нем. двигать, толкать) - висельник, хулиган
    шибениця - schieben (нем. двигать, толкать) - висельница
    шибка - Scheibe, Fensterscheibe, die - оконное стекло
    шинка - Schincken, der oder die - ветчина, кусок окорока
    шинкар - Schenk, der - трактирщик
    шинок - Schenke, der - трактир, кабак
    шлях - от немецкого schlagen - бить, утрамбовывать - дорога, путь
    шопа (западноукр. диалект), - Schuppen, der - отгороженная часть двора или сарая, чаще всего стенками из досок (особенно для хранения возов и другого оборудования)
    шухляда - Schublade, die - выдвижной ящик

    Щербатий - Scherbe, die, (в нем. черепок, обломок) — с одним выпавшим, выбитым или обломанным зубом (это слово есть и в русском языке)

    Ярмарка - Jahrmarkt, der, (в нем. ежегодный рынок) - ярмарка (это слово есть и в русском языке)


    Глоссарий украинских слов, похожих на немецкие

    Русские слова в немецком языке
    Олег Киселев
    РУССКИЕ СЛОВА В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
    Киселёв О.М. 2007

    В любом языке есть слова иностранного происхождения. В немецком языке слова русского происхождения, в основном, касаются специфики русской или советской жизни.

    Abkuerzungsverzeichnis - список сокращений
    Adj. - Adjektiv - имя прилагательное
    Ez. - Einzahl - единственное число
    frz. - franzoesisch - французский
    it. - italienisch - итальянский
    lat. - lateinisch - латинский
    Mz. - Mehrzahl - множественное число
    nlat. - neulateinisch - новолатинский
    russ. - russisch - русский
    slaw. - slawisch - славянский
    tschech. - tschechisch - чешский
    umg. - umgangssprachlich - из разговорного языка
    см. - sieh! - смотри!

    В этом глоссарии приведены слова русского происхождения, большинство из которых рядовой немец понимает без перевода и объяснения. Некоторые из этих слов понимают только продвинутые немцы. В немецких текстах такие слова употребляются без перевода.
    После объясняемого имени существительного в скобках указаны род существительного и окончания родительного падежа (генитива) единственного числа, а также и именительного падежа (номинатива) множественного числа. Объяснение смысла этих слов приведено на немецком и на русском языках.

    Aktiv, (das, -s, nur Ez.), - Personenegruppe, die eine Aufgabe in der Gesellschaft erfuellt (in Kommunist. Lagern) (lat.-russ.) - актив, (в коммунистических странах)
    Aktivist, (der, -n, -n), - 1. jemand, der aktiv und zielstrebig ist, 2. ausgezeichneter Werktaetiger (in der DDR) (lat.-russ.) - активист, активный работник (в ГДР)
    Apparatschik, (der, -n, -n), sturer Funktion;r (lat.-russ.) - аппаратчик, упрямый (тупой, ограниченный) функционер
    Babuschka, Matr(j)oschka, traditionalle russische Puppe - в немецком часто употребляется вместо слова матрешка
    Balalajka, (die, -, -ken), russischem Zupfinstrument - балалайка, русский щипковый музыкальный инструмент
    Barsoi, (der, -s, -s), russischer Windhund - борзая, русская гончая собака
    Borschtsch, (der, -s, nur Ez.), Eintopf aus Roten Rueben, Weisskraut, sauer Sahne u.a. (als polnische, ukrainische oder russische Spezialitaet) - борщ, польское, украинское или русское первое блюдо из свеклы и/или капусты со сметаной
    Beluga, (der, -s, -s), 1. kleine Walart, Weiswal, 2. (nur Ez.) Hausenkaviar, 3. Hausen (Huso huso L.) - 1. белый кит, белуха, морское млекопитающее семейства дельфиновых, 2. белужья икра, 3. белуга, род рыб семейства осетровых, проходная рыба Чёрного, Азовского, Каспийского и Адриатического морей
    Bistro, (das, -s, -s), kleine Gaststaedte mit einer Weinbar (russ.-frz.) - бистро, небольшое кафе с винным баром, закусочная, маленький ресторан (происходит от русского слова «быстро»; после победы над Наполеоном в 1814 г. русские казаки в Париже употребляли это слово)
    Blini, (das, -s, -s), kleiner Buchweizenpfannkuchen - блины (в Германии считают, что блины делают из гречневой муки)
    Bojar, (der, -n, -n), altruss. Adliger, altrumaenischer Adliger - боярин (в древней Руси или в прежней Румынии)
    Bolschewik, (der, -n, -n oder -i), Mitglied der Kommunistischen Partei der ehemaliges Sovjetunion (bis 1952) - большевик, член Коммунистической партии бывшего СССР (до 1952)
    bolschewisieren, (Verb), bolschewistisch machen - большевизировать
    Bolschewismus, (der, -, nur Ez.), Herrschaft der Bolschewiken, (nlat.-russ.) - большевизм, господство большевиков
    Bolschewist, (der, -en, -en), Anhoenger des Bolschewismus - большевик
    bolschewistisch, (Adj.), zum Bolschewismus gehoerig - большевицкий
    Burlak, (der, -en, -en), Wolgakahntreidler, Schiffsziher - бурлак, человек из группы людей, тянущих баржу
    cyrillische Schrift - см. kyrillische Schrift
    Datscha, (die, -, -n), Landhaus (in ehemalige DDR) - дача, загородный дом (раньше - в бывшей ГДР)
    Dawaj-dawaj! - давай, давай! (в Германии знают это русское выражение, но не понимают его буквальный смысл; выражение привезли вернувшиеся из России военнопленные)
    Desjatine, (die, -, -n), altes russisches Flaechenma; (etwas mehr als als ein Hektar) - десятина, старая русская мера площади, немного больше одного гектара
    Getman, (der, -s, -e), (dt.-poln.-ukr.), oberster ukrainische Kosakenfuehrer, (от нем. Hauptmann - капитан, сотник, начальник) - гетьман (укр.), гетман (рус.) (в украинский язык слово гетьман пришло через в польский язык
    Glasnost fuer Offenheit, Gorbatschows politischer Reformkurs - гласность, политический курс реформ Горбачёва
    Gley (der, -, nur Ez.), nasser Mineralboden - почвенный профиль зеленой, голубой или сизо-ржавой окраски из-за присутствия двухвалентного железа (в рус. из англ.)
    Gospodin, (der, -s, Gospoda), Herr - господин
    Gulag, (der, -s, nur Ez.), Hauptverwaltung der Lagern (in der ehemaliges Sovjetunion) - Гулаг, главное управление лагерей в бывшем СССР
    Iglu, (der oder das, -s, -s), aus Sneebloken bestehende runde Hutte des Eskimos - иглу, состоящее из снежных блоков круглое строение эскимосов
    Iwan, (der, -s, -s), Russe, sowietischer Soldat; Gesamtheit der sowjetischen Soldaten (als Spitzname im II Weltkrieg) - Иван, русский, советский солдат, советская армия (как прозвище во II мировую войну)
    Jakute, (der, -en, -en), Angehoeriger eines Turkvolkes in Sibirien - национальность, человек, принадлежащий к одному из тюркских народов Сибири
    Jurte, (die, -, -n), rundes Filzzelt mittelasiatischer Nomaden - юрта, круглый шатёр среднеазиатских кочевников
    Kadet, (der, -en, -en), Angehoeriger einer 1905 gegruendeten, liberal-monarchistischen russischen Partei, - кадет, член созданной в 1905 г. партии конституционных демократов, сторонников конституционной монархии в царской России
    Kalaschnikow (der, -s, -s), Maschinenpistole (im Namen des russische Erfinder), - калашников; автомат Калашникова (от имени русского изобретателя)
    Kalmuecke (Kalmyke), (der. -en, -en), Angehoeriger eines Westmongolischenvolkes - калмык
    Kasache, (der, -en, -en), Einwohner von Kasachstan, Angehoeriger eines Turkvolkes in Centralasien - казах
    Kasack, (der, -s, -s), ueber Rock oder Hose getragene, mit Guertel gehaltene Bluse (durch it.-frz.) - одетая на платье или брюки и поддерживаемая ремнем блузка
    Kasatschok, (der. -s, -s), akrobatischer Kosakentanz, bei dem die Beine aus der Hoke nach vorn geschleuden werden - акробатический танец казаков, при котором ноги скользят вперёд
    Kascha, (die, -, nur Ez.), russische Buchweizengruetze, Brei - каша, в Германии слово «Kascha» применяют, в основном, для обозначения гречневой каши
    KGB - КГБ, Комитет Государственной Безопасности
    Kibitka, (die, -, -s), 1. Jurte, 2. einfacher, ueberdachter russischer Bretterwagen oder Schlitten - 1. юрта, 2. кибитка, простой крытый русский воз или сани
    Knute, (die, -, -n), Riemenpeitsche; Gewaltherrschaft - кнут, ременная плетка, управление с помощью силы
    Kolchos (der, das, -, Kolchose), Kolchose (die, -, -n), landwirtschaftliczhe Productionsgenossenschaft in Sozialismus - колхоз, коллективное хозяйство, сельскохозяйственный производственный кооператив при социализме
    Komsomol (der, -, nur Ez.), kommunistiscze jugedorganisation (in der ehemaliges UdSSR) (Kurzwort) - комсомол
    Komsomolze (der, -n, -n), Mitglied des Komsomol - комсомолец
    Kopeke, (die, -, -n), сокр. Kop. - копейка
    Kosak, (der, -en, -en), - freier Krieger, leichter Reiter; in Russland und in die Ukraine angesiedelten Bevoelkerungsgruppe - казак
    Kreml, (der, -s, -s), Stadtburg in russischen Staedten; Stadtburg in Moskau und Sitz der russische Regierung; die russische Regierung - кремль, центральная крепость в древнерусских городах, Кремль, центральная крепость в Москве, советское или русское правительство
    Kulak, (der, -en, -en), Grossbauer, (von russisches Wort Kulak, bedeutet auch Faust) - зажиточный крестьянин, кулак
    Kyrillika, Kyrilliza, kyrillische Schrift - slawische Schrift (slaw.) - кириллица, церковнославянский шрифт, название группы славянских шрифтов (русского, украинского, белорусского, болгарского, сербского и славянского), происходящих от церковнославянского шрифта, созданного Кириллом и Мефодием
    Leninismus, (der, -s, nur Ez.), der von W.I.Lenin weiterentwickelte Marksismus (rus.-nlat.) - ленинизм
    Leninist, (der, -en, -en), Anh;nger des Leninismus (rus.-nlat.) - сторонник ленинизма, ленинец
    leninistisch, (Adj.), zum Leninismus gehoerig, darauf beruhend (rus.-nlat.) - имеющий отношение к ленинизму, основанный на ленинизме
    Machorka (der, -s, nur Ez.), russischer Tabak, - махорка, русский крепкий табак
    Malossol, (der, -s, nur Ez.), schwach gesalzener russische Kaviar - малосольная икра
    Matr(j)oschka, traditionalle russische Puppe - матрешка
    Molotowskokteul - коктейль Молотова; бутылка с зажигательной смесью (первоначальное название коктейль для Молотова возникло в Финляндии во время советско-финской войны 1940 г.)
    Panje, (der, -s, -s), russischer Bauer, (scherzhaft, abwertend) - русский крестьянин (иронически)
    Panjewagen, (der, -s, -), kleine einfache russische Pferdwagen, (scherzhaft, abwertend) - примитивный русский воз (иронически)
    Papirossa, (die, -, -rosay), russische Zigarette mit langem, hohlem Mundstueck - папироса, русская сигарета с длинным, полым мундштуком
    Perm, (das, -s, nur Ez.), juengste Formation des Paleozoikums (Geologie und Paleontologie) - пермь, ранний период палеозоя (в геологии и в палеонтологии), от названия русского города Пермь
    Perestrojka, (ohne Artikel), (der, -s, nur Ez.), Gorbatschtwsreformen, Umgeschtaltung in SU - перестройка, реформы Горбачёва в СССР
    Petschaft, (das, -s, -e), zum Siegeln verwendeter Stempel oder Ring mit eingrawiertem Namenszug, Wappen oder ;nlichen, (tschech.-rus.) - употребляемые для выполнения оттиска в мягком материале (в сургуче) печать, штамп или кольцо с выгравированным именем, гербом и т.п.
    Pirogge, (die, -, -n), mit Fleisch oder Fisch, Reis oder Kraut gefuelte russische Hefepastete - русские пирожки с мясной, рыбной, рисовой начинкой или с начинкой из зелени
    Pogrom, (das, -es, -e), gewaltige Ausschreitungen gegen rassische, religiose, nationale Gruppen, z. B. gegen Juden - погром, насильственные бесчинства, которые направлены против расовых, религиозных или национальных групп населения, например против евреев.
    Podsol, (der, -s, nur Ez.), mineralsalzarmer, wenig fruchtbarer Boden, Bleicherde - подзолистая почва, бедная минеральными солями и малоплодородная почва
    Politbuero, (das, -s, -s), kurz fuer Politisches Buero, zentraler leitender Ausschuss einer kommunistischen Partei - политбюро, политическое бюро, центральное руководство коммунистической партии
    Pope, (der, -en, -en), Geistlicher der russischen und griechisch-orthodoxen Kirche - поп, священник русской или греческой православной церкви, иерей
    Rubel (der, -s, -), russische und ehemalige sowjetische Waehrungseinheit - русская и бывшая советская денежная единица
    Samisdat, (der, -s, nur Ez.), selbstgeschribene oder selbstgedrueckte illegale Buecher - самиздат, нелегально изготовляемые в домашних условиях публикации
    Samojede, (der, -en, -en), 1.Angehoeriger eines nordsibirischen Nomadenvolks; 2. eine Schlittenhundrasse - 1. самоед, человек, принадлежащий к одному из сибирских кочевых племён; 2. порода упряжных собак
    Samowar, (der, -s, -e), russische Teemaschine - русский самовар
    Sarafan, (der, -s, -e), ausgeschnitenes russische Frauenkleid, das ueber eine Bluse getragen wyrde (pers.-russ.) - русская женская одежда (в русский язык слово пришло из персидского языка)
    Stalinismus, (der, -s, nur Ez.), 1. totalitaere Dictatur J.Stalins (1879-1953), die 1936-1939 mit der Ermordung von Millionen Menschen gipfelte; 2. Versuch den Socialismus mit Gewaltakten umzusetzen (rus.-nlat.) - сталинизм, 1. тотальная диктатура Й.В.Сталина, репрессии и уничтожение миллионов людей, пик репрессий и расстрелов приходится на 1936-1939 гг.; 2. попытка ввести социализм путем насилия
    Stalinorgel, (die, -, -n), sovietischer rohrlose Raketenwerfer („Katjuscha“) - «катюша», название советской бесствольной реактивной артиллерии, появившееся во время войны 1941-1845 гг.
    Steppe, (der, -s, -s), weite Grassebene - степь, широкая покрытая травой равнина
    Sputnik, (der, -s, -s), kuenstlicher Satelit im Weltraum, - спутник, искусственное космическое тело, вращающееся вокруг естественного космического тела
    Taiga, (die, -, nur Ez.), Nadelwald-Sumpfguertel (in Sibirien), (tuerk.-russ.) - тайга, природная зона хвойных лесов, хвойный лес (в Сибири), часто заболоченный
    TASS (die, nur Ez.), ehem. staatliche Sovetische Pressagentur (russ., Kurzwort) - ТАСС, Телеграфное Агентство Советского Союза
    Tatar, (der, -en, -en), Angehoeriger eines t;rkischen Volks in der Sovjetunion (t;rk.-russ.) - татарин
    Troika, (die, -, -s), russische Gespannform, Dreigespann; Dreierbuendnis - тройка, упряжка из трёх лошадей, коллектив из трех лиц, судебная коллегия, осуждавшая по упрощённой процедуре т.н. врагов народа (в бывшем СССР)
    Trotzkismus, (der, -, nur Ez.), ultralinke Kommunistische Stroemung - троцкизм, ультралевое коммунистическое политическое направление
    Trozkist, (der, -en, -en), anh;nger des Trotzkismus - троцкист, сторонник троцкизма
    Tscheka, (die, -, nur Ez.), politische Politei der Sowjetunion (bis 1922) - ЧК, Чека, политическая полиция в начале советской власти (до 1922 г.)
    Tscherwonez, (der, -, plural Tscherwonzen), altrussische Goldm;nze, 10-Rubelstuck (frueher) - червонец, золотая десятирублевая дореволюционная русская монета
    Tundra, (die, -, Tundren), Kaeltesteppe (finn.-russ.) - тундра
    Ukas, der, Ukasses, plural Ukasse, Zarenerlass, Anordnung (scherzhaft) - указ, повеление царя или высшей власти
    Werst, (die, -, -), altes russisches Laengenmass(etwas mehr als Kilometer) - старая русская мера площади, немного больше одного километра
    Wodka, (der, -s, -s), russischer oder polnischer Getreideschnaps oder Kartoffelschnaps (manchmal mit Zusaetzen, z.B. Bueffelgrasswodka) - водка, русский (Wodka) или польский (Vodka) крепкий спиртной напиток из зерна или картофеля, иногда настоянный на травах (например зубровка)
    Zar, (der, -en, -en), Herschertitel (frueher, in Russland, Bulgarien, Serbien, Momtenegro) (lat.-got.-russ.) - царь
    Zarewitsch, (der, -es, -e), russischer Zarenson, Prinz - царевич, сын русского царя
    Zarewna, (die, -, -s), Zarentochter - царевна, дочь царя
    zaristisch, (Adj.), zur Zarenherschaft geh;rig, zarentreu, monarchistisch - царистский, относящийся к царизму, верный царю
    Zariza, (die, -, -s oder Zarizen), Zarengemahlin oder regirende Herscherin - царица, супруга царя или царствующая монархиня
    Киселёв О.М. 2007