Войти
Русь. История России. Современная Россия
  • Что изучает социальная психология
  • Океан – наше будущее Роль Мирового океана в жизни Земли
  • Ковер из Байё — какие фильмы смотрели в Средние века
  • Библиотека: читающий малыш
  • Всадник без головы: главные герои, краткая характеристика
  • 3 стили речи. Стили текста. Жанры текста в русском языке. §2. Языковые признаки научного стиля речи
  • На каком языке говорят в ларнаке. Государственные языки кипра. Какой язык на Кипре для русских туристов

    На каком языке говорят в ларнаке. Государственные языки кипра. Какой язык на Кипре для русских туристов

    Собираясь впервые посетить ту или иную страну, нам крайне важно знать, на каком языке говорит местное население, легко ли нам будет объясниться в отеле или ресторане? Сегодня мы поговорим о языковых особенностях Кипра.

    На каком языке говорят на Кипре?

    Основным языком Республики Кипр (Южного Кипра) является греческий, а, точнее, его диалект. В наследство от времен британской колонизации на острове повсеместно распространен английский язык, изучение которого начинается с младших классов средней школы. Поэтому практически все киприоты в говорят на английском языке. В деревнях ситуация несколько сложнее, но, если хозяева ресторана или магазина не говорят по-английски, то к обслуживанию будет привлечено младшее поколение, представители которого в абсолютном большинстве могут объясниться с прибывшими туристами.

    Отдельного внимания заслуживает распространение русского языка на Кипре. В курортных центрах в большинстве отелей, ресторанов, развлекательных и торговых центрах существует персонал, свободно говорящий на русском языке. Как правило, это выходцы из бывших союзных республик или болгары. В последнее время все больше киприотов учат русский язык, поэтому объясниться, даже если вы не знаете никакого языка, кроме русского, вы сможете без особых проблем.

    Меню в ресторанах Кипра, как правило, создается на греческом и английском языках. Во многих курортных ресторанах вам также предложат меню на русском языке, в которое часто включены традиционные русские блюда (супы, салаты и т.п.). Самыми распространенными блюдами русской кухни на Кипре являются борщ, окрошка, куриный бульон, оливье и винегрет, пельмени. Этот набор можно встретить практически во всех ресторанах, расположенных в туристической зоне.


    На Кипре существуют газеты и журналы на русском языке.

    Поскольку туриндустрия на острове развита очень хорошо, в большинстве ресторанов и отелей, помимо английского, распространены немецкий и французский языки, а также ряд восточных языков, так как значительную часть отдыхающих составляют жители Сирии и Ливана .

    Кипрский диалект греческого языка

    Как такового понятия «кипрский язык» не существует. Население южной части острова разговаривает на греческом, точнее новогреческом языке, а еще точнее, на его диалекте. Греческий язык входит в западную группу индоевропейских языков, в которой представлен обособленной ветвью.

    Древнейшее население Кипра говорило на одной из форм аркадо-кипрского диалекта. В несколько другой «версии» этот диалект был распространен среди жителей Аркадии (область Пелопонесса). Этот факт весьма необычен, если принять во внимание расстояние, отделяющее Кипр от местности, с которой пришел диалект. В древние времена на Кипре существовала собственная письменность, вытесненная общегреческой только в IV веке до н.э.

    На протяжении веков между Кипром и Грецией существовала этническая, культурная и религиозная связь, несмотря на значительную удаленность двух стран друг от друга (например, расстояние до ближайшего греческого острова Родоса составляет 400 км, а до берегов самой Греции – более 700 км). Эту связь не удалось нарушить и многочисленным иноземным завоевателям, захватывавшим остров. В связи с этим язык Кипра развивался в русле общегреческого языка, а сейчас незначительно отличается от современного греческого, сохраняя только черты диалекта.

    Удаленность Кипра от Греции сказалась на том, что кипрский диалект является одним из самых чистых среди существующих форм греческого языка, в большей степени сохранив древние и средневековые языковые формы (окончания имен существительных и прилагательных, удваивание согласных и т.п.).

    Отличительная особенность произношения в кипрском диалекте заключается в наличии шипящих согласных, отсутствующих в языке материковой Греции. При этом в некоторых греческих словах киприоты произносят букву «х» как «ш». Так, слово «exet’» - «имеешь» на Кипре будут произносить как «эшис», а не как «эхис».

    В лексике острова присутствует значительное число слов, которые употребляются только на Кипре. Это обусловлено тем, что в течение многих веков, пока Кипр находился под властью разных правителей (венецианцев, оттоманов, британцев), активно заимствовались слова из языков завоевателей. По свидетельству местных жителей, кипрский диалект в чистом виде сохраняется в говоре жителей округа .

    Греческий язык является достаточно трудным для изучения. Однако русскоязычному населению выучить его значительно проще, чем другим иностранцам. По грамматическому составу и некоторым словам и буквам греческий язык несколько похож на русский.

    На каком языке говорят на Северном Кипре?

    Официальным языком на т.н. Северном Кипре является турецкий, на нем же ведется все делопроизводство и составляются официальные документы. Однако большая часть населения говорит и на английском языке, являющимся вторым официальным языком, поскольку разделение острова произошло после обретения Кипром независимости.

    В большинстве туристических районов широкое применение находят немецкий и французский языки, что объясняется значительным числом туристов, прибывающих из этих стран. А в последние годы практически повсеместное распространение получил и русский язык.

    По дороге на Кипр…

    Отправляясь на Кипр, обязательно выучите хотя бы несколько слов на родном языке местного населения. Греки на юге острова любят иностранцев, пытающихся говорить по-гречески. Например, запомните слово «ясас» («здравствуйте») или «калимера!» («доброе утро»). Киприоты по достоинству оценят ваше старание и ответят вам взаимностью. Ну, а если не получается, то вас никто не осудит – «siga-siga» - или «все будет, но не сразу».

    Сложно ли будет попросить завтрак в номер в отеле? Может, нужно брать с собой разговорник или хотя бы выписать несколько привычных в обиходе фраз?

    Кипр – остров древней культуры, мифов и легенд. Здесь говорят на… нет, не на кипрском, конечно. Официальными государственными языками Кипра являются греческий и турецкий. На первом говорит практически 80% всего населения островной республики.

    Хотя собственный кипрский диалект иногда так меняет произношение, что киприота могут не сразу понять греки из Греции и турки из Турции. Точнее, не совсем так. На Кипре есть кипрский диалект традиционного языка Греции. Но есть и кипрский греческий. Вот последний жителям Греции понять сложно. В островном диалекте прижилось множество слов из разных языков со времен завоеваний острова.

    Турки-киприоты живут, в основном, в . Именно там в обиходе кипрский турецкий. На этом языке говорят, на нем же ведется делопроизводство и оформляются официальные документы. Правда, большей популярностью пользуется более привычный нашему уху английский.

    Welcome to Cyprus

    Не переживайте, вам не нужно проходить ускоренный курс греческого перед отпуском. Английский можно с полным правом назвать вторым родным языком общения на Кипре. И еще одним официальным. Владея им хотя бы на разговорном уровне, вы не пропадете. Объясниться получится почти везде, за исключением маленьких отдаленных деревень.

    В школах Кипра дети начинают изучать английский с младших классов. И все, кто относится к сфере обслуживания и туризма, тоже знают его на приличном уровне. В любом кафе, магазине сувениров или экскурсионном бюро говорят на нем без проблем. Популярен English languаge здесь с тех пор, как в середине века несколько десятилетий остров был британской колонией.

    Если вы решите сходить в кино на американский или английский фильм, вы будете смотреть его в оригинальной озвучке. Киприоты лишь добавляют субтитры на государственном языке. Интересно и то, что в книжных магазинах большая часть литературы тоже на английском.

    Есть ли на Кипре русскоговорящие

    Есть хорошие новости и для тех, кто по-английски не сможет даже узнать, . Из-за большого интереса к острову у постсоветских туристов, киприоты сами занялись изучением русского языка. Так что сегодня на острове немало кафе, развлекательных заведений и отелей, где есть русскоговорящий персонал. А также меню и прейскуранты на этом языке, газеты, журналы и радиостанции. В сфере обслуживания немало наших бывших соотечественников из стран СНГ.

    Во многих заведениях общепита можно встретить и наши традиционные блюда. К примеру, борщ, вареники, окрошку или винегрет. У современного русскоязычного туриста почти не возникнет проблем с общением в .

    Богатая история Кипра наложила отпечаток на его нынешние традиции и форму жизни. Например, на острове можно услышать множество различных языков, но основными являются 4 языка, два из них – государственные.

    Английский язык

    Поскольку более полувека Кипр находился под управлением Британской империи, это не могло не оставить след. В частности, одним из государственных официальных языков является английский язык. На нем говорят практически все коренные киприоты и многие натурализовавшиеся иностранцы.

    Английский язык преподают детям с малых лет: ему учат во всех образовательных учреждениях, начиная с детских садов. Он хорошо «прижился» на Кипре благодаря своей простоте и распространенности. Сегодня сложно встретить киприота, который не изъяснялся бы по-английски. Конечно, уровень языка у всех разный, но если заговорить с коренным киприотом на английском, он поймет и даст ответ.

    Интересно, что английский язык распространен на обеих территориях Кипра – на северной и на южной. Греки-киприоты и турки-киприоты одинаково активно используют этот язык для общения с иностранцами. Кстати, между собой представители двух общин общаются именно на английском, так как греки-киприоты не знают турецкого, а турки-киприоты – греческого.

    Почти все вывески и на Северном, и на Южном Кипре дублируются английским языком. Это же относится к документам, а фильмы в кинотеатрах часто показывают с английскими субтитрами.

    Греческий язык

    Второй официальный язык в Республике Кипр – это греческий язык. Для официального общения, в книгах и документах, на вывесках и при разговоре с греками и иностранцами киприоты используют новогреческий язык. Но вообще на острове существует особый кипрский диалект, на котором коренные киприоты общаются между собой.

    Кипрский диалект греческого языка отличается произношением некоторых слов, а также наличием других названий предметов и явлений. То есть лексический состав несколько

    отличается от современного новогреческого. Тем не менее, ничто не мешает людям, учившим обычный греческий, понять киприотов, так как отличия не так сильно заметны.

    Греческий язык преимущественно используют представители греко-кипрской общины. В свое время при переселении эллинов греческий заместил кипрский язык, от которого остались далекие отголоски. Поэтому греческий язык оставался основным на протяжении нескольких тысяч лет для людей, живущих на Кипре.

    Турецкий язык

    Самопровозглашенная ТРСК считает своим государственным языком турецкий наравне с английским. Поскольку Северный Кипр обособился от Южного Кипра, греческий язык там не признается. Все названия населенных пунктов и природных объектов переведены по возможности на турецкий язык. Так, Никосия (Лефкосия) называется Лефкоша, Кирения – Гирне, Фамагуста – Газимагуса, хребет Пентадактилос – хребет Бешпармак и т. д.

    По-турецки между собой общаются представители турко-кипрской общины. Также ТРСК имеет тесные отношения с Турцией, поэтому все документы и соглашения, а также общение с гостями из этой страны происходит на турецком. С иностранцами турки-киприоты преимущественно говорят по-английски.

    Русский язык

    Русский не является официальным языком Кипра, но, тем не менее, очень часто можно встретить вывески, объявления и меню в ресторанах, написанные на трех языках: греческом (турецком), английском и русском. Почему русскому языку уделяется столько внимания?

    Дело в том, что на Кипре в большом количестве проживает русскоязычное население. Это не только россияне, но и граждане стран бывшего Союза: армяне, грузины, украинцы, молдаване, прибалтийцы и др. Все они говорят по-русски, и их очень много. Точных данных о количестве русскоговорящих людей на Кипре нет, но источники называют цифру от 8 до 10 % от общего числа населения.

    Лимассол и вовсе считается «русским» городом. В нем, а также в Никосии есть русские центры, русские магазины, русские детсады и школы. То есть русскоязычный человек

    даже без знания английского и греческого легко может жить в Лимассоле. Во многих отелях работает персонал, который умеет говорить по-русски.

    Большой остров Кипр в Средиземном море – рай для туристов. Здесь всегда тепло и солнечно, а на самом острове с многовековой историей множество памятников разных эпох. Последнее десятилетие Кипр пользуется большой популярностью среди русских туристов.

    Кипр, Айя-Напа, национальный парк «Каво Греко».

    Заселение этого острова относится к VIII тысячелетию до н. э., какой тогда народ жил на острове, сказать сложно. Но это были не греки, которые появились на Кипре после Троянской войны, примерно в VIII в до н. э. Кипрская общность народов начала складываться именно в это время. Все эти события открыли возможность для заселения острова греками, и тогда греческий язык стал основным на Кипре.

    Остров занимает стратегическое положение в Средиземном море, фактически, кто владел им в древности, Средневековье, да и в наше время, контролировал всю торговлю с Востока на Запад. Остров Кипр в IV в до н. э. был завоеван Александром Македонским, и с тех пор эллинизация его была неизбежна на многие века вперёд.

    Затем Кипр входил в состав Римской империи, Византии, ну а с XII века судьба острова была в руках различных государей и авантюристов — им овладели тамплиеры, представители рода де Луизиньянов. В XV веке последние представители этого рода продали остров венецианцам. Этот купеческий народ долгое время защищал свои торговые интересы на острове против турок, но в 1570 году они захватили остров, и именно с этого времени появилась проблема Северного Кипра, так как на остров постепенно переселялось все больше турок.

    Господство Турции продолжалось вплоть до 1914 года, когда началась Первая мировая война, после неё с 1925 года остров становится колонией Великобритании, и с этого времени английский язык получает распространение на острове. В период господства британцев развернулась борьба киприотов за свою независимость, которая в 1960 году увенчалась успехом – Кипр получил свободу.

    Однако это привело к противоборству Южного Кипра с Северным Кипром, где большинство составляли турки. После захвата власти на острове в 1974 году военной хунтой республика Кипр как единое образование перестало существовать, договориться не удалось, поэтому турецкие войска оккупировали северную часть острова, введя 35-тысячный вооруженный контингент, таким образом возник .

    В настоящее время остров разделён на две части. Официально во всём мире признано независимое государство Республика Кипр, которое с 2004 года является членом . Но при этом 38% территории острова не контролируется кипрскими властями, так как она оккупированы Турцией.

    Почему остров разделился на части. Об этом следующий видеосюжет.

    Помимо этого на острове существует несколько военных баз Великобритании. Разногласия по поводу северных территорий так и не были преодолены, хотя и прошло несколько десятков лет. Остров разделён на две части, и не только в политическом смысле, но и в языковом.

    Общее состояние, связанное с языком

    Язык на Кипре применяется в зависимости от того, где находится путешественник: на севере или на юге. Это напрямую зависит от политической ситуации на острове. Если это Северный Кипр, то в ходу турецкий язык, а вот на юге греческий. Но на самом деле, не всё так просто и с кипрским вариантом греческого языка.

    Дело в том, что греку, приехавшему на остров, будет нелегко общаться с местными жителями, живущими в южной части Кипра, и этому есть несколько причин:

    • Государственный язык Кипра — диалект греческого несколько видоизменён за счёт многих местных слов, привнесённых от итальянцев, турок, англичан. Это основной язык южной части острова — своеобразный местный суржик.
    • Но ещё более непонятен греческий язык на кипрский манер, на нём говорят многие на Кипре. В южной его части исконному греку его совсем невозможно понять, так как этот язык — наследник древности, на нём в античные времена разговаривали жители Пелопоннеса, одной из древнейших областей Эллады, что свидетельствует о связях острова с этой областью. Т. е. переселенцы на Кипр происходили именно из этой части Греции.

    Конечно, хорошо знать несколько языков. Но и со своим родным — русским — на Кипре проблем при общении не возникнет.

    Таким образом, обе формы — диалект и природный, присущий киприотам в повседневном общении, имеют место быть на острове, и обе эти формы имеют статус официального языка в южной части острова.

    Место английского

    С 1925 года остров был Британской колонией. Получил свою независимость в 1960 году в результате длительной борьбы за независимость и свободу от британского влияния. Но оно и сейчас остаётся довольно сильным, так как на острове существуют военные базы Великобритании. Национальный язык Кипра, конечно, претерпел не очень много изменений в период господства британцев, а если быть более точным, то и совсем не претерпел. Британское господство в языковом смысле осталось незамеченным.

    На сегодняшний день английский стал языком, на котором общаются с иностранцами. Это очень актуально для киприотов, так как многие на острове заняты в сфере туристического бизнеса, а путешественников, желающих посетить Кипр, очень много. Единственным языковым средством международного общения во многих западных странах остаётся английский язык.

    Поэтому нет ничего удивительного в том, что в кипрских школах изучается язык британцев, а многие жители городов могут вполне изъясняться на этом языке. Кроме того, все указатели, информационные таблички, меню в ресторанах, прайсы за услуги в гостиницах обязательно снабжены переводом на английский язык.

    На Кипре английский язык — второй по востребованности после греческого.

    Большое количество наших гостей острова Кипр, перед поездкой задают вопросы: Какой на Кипре разговорный язык? На каком языке говорят на Кипре? Какой государственный язык на Кипре? или Какой официальный язык на Кипре?

    Государственный язык Кипра

    С виду все очень просто, остров Кипр - это бывшая британская колония, а, значит, всё население в совершенстве владеет английским языком... и это одно из первых и значимых заблуждений о Кипре. На самом деле, английским языком владеют только в курортных городах, причем уровень знаний ближе к начальному, нежели к среднему, в некоторых деревушках Кипра так и вовсе владение хорошим английским большая редкость.

    Хорошее произношение английского языка также очень трудно встретить. Разговорный английский на Кипре сильно упрощен, и нередки ситуации, когда киприот не понимает о чем ему толкует англичанин на английском языке, а англичанин, в свою очередь, не понимает о чем ему толкует киприот на своем английском.

    Одним из заблуждений также является утверждение, что Кипр греческий остров и на нем говорят на чистом греческом языке. Кипр - это полностью Независимая Демократическая Республика Кипр, и греческим он в современной истории никогда не был. И не редкость ситуации, как и с английским языком, - грек не поймет, что ему говорит киприот и наоборот.

    На самом деле все немного сложнее. На Северном (оккупированном) турками Кипре официальный язык - турецкий.

    На Южной части острова Кипр язык (официальный и государственный) - греческий, но не чистый греческий, а его производный диалект с новогреческого языка. Вся официальная и сопроводительная документация составляется на греческом языке. Полную юридическую силу имеют документы только на греческом языке. Второй по значимости язык на Кипре - английский, с его помощью пытаются общаться с теми людьми, кто не владеет кипрско-греческим языком (алфавит которого, между прочим очень схож с русским алфавитом).

    А как же русский язык на Кипре?

    Легко! Добро пожаловать в замечательный город Лимасол, который сами местные называют - город русских, в котором по статистике каждый третий житель владеет русским языком, включая мэра города! В этом городе можно не переживать за знание английского языка и тем более "кипрского языка", вполне хватит и того, что вы знаете русский язык на Кипре.